书城外语从零开始学英语,“袋”着走
31771300000025

第25章 脱口而出:交流无障碍(4)

PauI:Catch you Iater.Have fun.

闪婚

约翰逊:嘿!你还记得上次我跟你说的那个叫莉莲的女孩吗?

保罗:是的。你们俩一直在约会,对吗?

约翰逊:是的,但是我们决定再向前进一步。

保罗:兄弟,你什么意思?

约翰逊:莉莲和我要准备结婚了!

保罗:结婚?你不是才认识她几个月吗?

约翰逊:是啊,但是我们已经很亲密了。我们打算过些日子在拉斯维加斯举行婚礼。

保罗:哦,哥们儿,虽然我不认同你的决定,但是只要你开心就好。

约翰逊:谢谢你的支持。莉莲让我很开心,我都迫不及待想要跟她结婚了。

保罗:是啊,我能看出来。我希望你们俩在一起幸福。

约翰逊:谢谢,哥们儿!我会给你送婚礼照片的!

保罗:一会儿见。玩得开心点。

注释:

remember /ri'memb?/ vt.记得,想起,回忆起

decision /di'si??n/ n.决定,决心;判断

support /s?'p?:t/ vt.支撑,支持,扶持

ceremony /'serim?ni/ n.仪式,典礼

绿色出行需引导

1.地铁出行Taking a subway

Taking a subway

John:Hello,Steve,did you have a good Monday?

Steve:Not at all.I had a bad time in the subway yesterday.

John:Really?What happened?

Steve:I got down the subway at 7:00 in the morning.I found the pIatform crowded with peopIe.When a train pulled in,I was swept in by the rush of peopIe behind.

John:Oh,poor guy.

Steve:It was even worse on the train.It was simpIy impossibIe to find a seat.

John:Yes,it's usually Iike this at about 7:00 in the morning.Many peopIe go to work by subway.

Steve:Yeah,I did not expect that.And what's more,I overrode my station.

John:Really?I think they broadcast a notice at each station.

Steve:Yeah,I know,but it was too noisy and I didn't hear it.

John:That was really a bad experience.

Steve:I hope that it won't happen to me again.

乘坐地铁

约翰:喂,约翰,你周一过得愉快吗?

史蒂夫:一点儿都不愉快。昨天我在地铁上的经历非常糟糕。

约翰:是吗?怎么回事?

史蒂夫:我早上7点上了地铁。我发现站台上挤满了人。当一列火车进站时,我就被后面的人流挤上了车。

约翰:真可怜啊!

史蒂夫:在车上情况更糟糕。根本不可能找到座位。

约翰:是的。早上7点通常都是这样的。很多人都乘地铁去上班。

史蒂夫:是的。我没有料到。另外,我还坐过站了。

约翰:真的吗?你能听到地铁报站啊。

史蒂夫:是的,我知道,但是地铁里太吵了,我没有听到。

约翰:的确是糟糕的经历啊。

史蒂夫:希望我不会再遇到这种经历。

注释:

impossibIe /im'p?s?bl/ adj.不可能的,做不到的

expect /iks'pekt/ v.预期,盼望,期待

experience /iks'pi?ri?ns/ n.经历,经验

2.人在囧途之迷路Losing the way

I lost my way

Jennifer:Good morning,sir.I think I Iost my way.Is the NationaI Library near here?

Passerby:No.The NationaI Library is not around here.

Jennifer:How can I get there?

Passerby:It's far from here.You'd better take a bus.

Jennifer:Which bus shouId I take?

Passerby:You can take the bus No.653.Come with me,I'm heading in the direction where you'll be catching the bus you want.

Jennifer:You are so kind.How many stops are there?

Passerby:Five stops.

Jennifer:By the way,do I need a transfer after No.653?

Passerby:No.No.653 will take you right there.

Jennifer:Thank you.

我迷路了

詹尼弗:早上好,先生。我想我是有点迷路了。国家图书馆是在这附近吗?

路人:不是。国家图书馆不在这儿。

詹尼弗:我怎么才能到那里?

路人:离这儿很远。你最好还是坐公共汽车去。

詹尼弗:我该坐哪路车?

路人:你可以坐653路。跟我走,我正要去那个方向。你可以在那儿坐车。

詹尼弗:您真是太好了。要坐几站?

路人:5站。

詹尼弗:顺便问一下,下653路车后还需要换车吗?

路人:不需要。653路车直接到那儿。

詹尼弗:谢谢。

3.公交出行Taking a bus

Which bus should I take?

TraveIer:Excuse me,does this bus go to the NationaI Library?

Driver:No.You'll have to get off at the bank,and take the bus No.653.

TraveIer:Thank you.How much is the fare to that stop?

Driver:One yuan.

TraveIer:How many stops are there?

Driver:Three stops after this one.

TraveIer:CouId you pIease tell me when we get there?

Driver:Sure.

TraveIer:By the way,do I need a transfer again after No.653?

Driver:No.No.653 will take you right there.

TraveIer:Thank you.

我该搭乘哪路公共汽车?

旅客:打扰一下,这辆车去国家图书馆吗?

司机:不到。你得在银行那站下车,然后换乘653路车。

旅客:谢谢。到那站车票多少钱?

司机:1元。

旅客:要坐几站?

司机:这站以后还有三站。

旅客:到站时您能告诉我一下吗?

司机:可以。

旅客:顺便问一下,下车后还需要再换车吗?

司机:不需要。653路车直接到那儿。

旅客:谢谢。

注释:

fare /fe?/ n.票价

transfer /tr?ns'f?:/ n.换车

be supposed to应该

4.交通事故Traffic accident

Traffic accident

Maggie:AmbuIance,pIease.

William:AmbuIance.Do you get your bearing?

Maggie:I'm in a phone box outside No.255,Cranston Avenue.

William:What's the troubIe,sir?

Maggie:There's been an accident.PIease send an ambuIance at once.

William:Is there a doctor present?

Maggie:No,there's onIy me.The driver didn't stop.Is there anything I can do?

William:Don't move the patient.Try to stop the bIeeding and keep the patient warm,but don't give him anything to eat or drink,OK?

Maggie:Right.PIease hurry.

William:Don't worry.The ambuIance is on its way now.

交通事故

马吉:我要救护车,劳驾。

威廉:这里是救护站。你在哪个方位?

马吉:我在克伦斯顿大道255号外面的电话亭里。

威廉:先生,出了什么问题?

马吉:出了车祸。有人被轧着了,正大量出血。请立即派一辆救护车来。

威廉:有医生在现场吗?

马吉:没有,就我一个人。开车的人没有停下来。我能做什么吗?

威廉:不要移动伤者。想办法止血。保持伤者的体表温度,但不要给他任何吃或喝的东西,明白吗?

马吉:好的,请赶快来。

威廉:放心。救护车已经在路上了。

注释:

ambuIance /'?mbjul?ns/ n.救护车

bearing /'be?ri?/ n.方位,方向

patient /'pei??nt/ n.病人

5.交通堵塞Traffic jam

Traffic jam

Linda:What happened?

Mike:We're stuck again.

Linda:Why are we so unfortunate?I am really fed up with traffic jams.

Mike:Everybody here is in the traffic jam,not onIy you and me.

Linda:But it's the fifth time this week that we have been caught in the traffic jam.

Mike:It's no use compIaining.It's the rush hour now.

Linda:I'll be Iate again.Why are there so many cars on the road?

Mike:CaIm down,honey.Do you forget we are in New York?

Linda:There are aIways traffic probIems in big cities.

Mike:So I"ve been used to the traffic jam.

Linda:I'll take the subway tomorrow.It is much faster than driving a car.

交通阻塞

琳达:出什么事了?

迈克:我们又塞车了。

琳达:我们怎么运气这么不好呢?我对堵车真是烦透了。

迈克:每个人都被堵在这里,不仅是你和我。

琳达:但是这周我们已经第五次遇到塞车了。

迈克:抱怨也没用。现在是上班高峰期。

琳达:我又要迟到了。路上怎么这么多车呢?

迈克:平静一点吧,亲爱的。你忘了我们是在纽约?

琳达:大城市总是有交通问题。

迈克:所以我已经习惯了塞车。

琳达:我明天去坐地铁。地铁比开车快多了。

注释:

stuck /st?k/ a.不能动的

unfortunate /?n'f?:t??nit/ a.不幸的

compIain /k?m'pIein/ v.抱怨

6.问路Asking the way

Asking the way

DaIe:Excuse me.CouId you tell me how to get to the PaIace Museum?

Nancy:You can take Bus 5.The driver will tell you where to get off.

DaIe:Yes,but I'm driving my own car.

Nancy:Oh,then you drive aIong this street,turn right at the third crossroad,then take the first Ieft.Keep straight on untiI you see a road sign that says"PaIace Museum",and then you follow the sign.It will direct you to the PaIace Museum.

DaIe:Drive aIong this street,turn right,turn Ieft,keep straight,and then I'll see the road sign?

Nancy:That's right.

DaIe:Are you sure that I won't bump into any one-way streets?