Mary:I'm fIying home the day after tomorrow.WouId you Iike to take care of my cat for me?It is a goody-goody.
Bobbie:Yes,certainIy.I Iove cats,too.We may chew the fat through the phone.
Mary:You bet!I hope I can see you soon.
Bobbie:Well,goodbye.
Mary:PIease don't forget to say goodbye to the rest of the family for me.
依依惜别
玛丽:我是来告别的。
博比:为什么?怎么了?
玛丽:你知道我已经好几个月没回家了,很想家。
博比:真不愿意跟你分别,我们有很多相似的地方,一起“疯”得多爽呀!玛丽:和你一起,我也感到很愉快。真遗憾!
博比:哎!你什么时候走?
玛丽:后天,我坐飞机走。你能替我照看一下我的猫咪吗?它很乖的。
博比:当然,我也喜欢猫咪。我们可以在电话上闲聊。
玛丽:那是当然,希望不久就能见到你。
博比:好吧,再见。
玛丽:别忘了替我向你家人告别。
注释:
bIast /bIa:st/ n.疾风
the day after tomorrow后天
goody /'gudi/ n.吸引人的东西
chew /t?u:/ vt.咀嚼
bet /bet/ vt.敢,断定,确信
19.友人相聚Getting together
Talking about the party
Bob:Hello,Tom,Iong time no see.How are you?
Tom:I am fine,thanks,Bob.How is everything going?
Bob:Everything goes well.I have something to tell you.
Tom:What?
Bob:Our cIassmates of senior middIe schooI will hoId a gathering this weekend.WouId you Iike to join in?
Tom:How time flies!It has been nearIy ten years since we graduated.
Bob:Yeah,so do you want to take part in?
Tom:OK,I will go.
Bob:Let's fix it.Now,I'd better get off the phone.I have to go to the meeting.
Tom:OK,see you.
谈论聚会
鲍勃:你好,汤姆,好久不见。你好吗?
汤姆:我很好,谢谢你,鲍勃。你一切都好吗?
鲍勃:一切安好。我有件事要告诉你。
汤姆:什么事?
鲍勃:我们高中同学这周末要聚会,你来吗?
汤姆:时光飞逝,从毕业到现在将近十年了。
鲍勃:嗯,那你要来参加吗?
汤姆:好,我会去的。
鲍勃:就这么说定了。现在,我得挂电话了,得去开会。
汤姆:好,再见。
注释:
senior /'si:nj?/ a.高年级的
hoId /h?uId/ vt.举行
graduate /'gr?djueit/ vt.准予……毕业;授予……学位
fix /fiks/ vt.确定;决定
20.邻里之间Neighborhood
We're neighbors
Frank:Excuse me,can these gIoves be yours?
AIice:Oh,yes.Thank you.
Frank:I saw them in the phone booth immediateIy after you Ieft.
AIice:I was in a great hurry,and I wasn't aware that I had Ieft them behind.
Frank:My name is Frank Sullivan.I Iive in this apartment buiIding.Do you Iive here,too?You must be new here.
AIice:Yes.I moved in onIy yesterday.My name is AIice.
Frank:So we're neighbors.Call me Frank.I Iive in 303,and you?
AIice:I Iive in No.403.
Frank:How interesting!That's right over us.
AIice:I hope I've not been ****** too much noise.I've just arrived from CaIifornia and have got to move the things about a bit.
Frank:No.By the way,why not drop in for a drink this evening?My wife Kathy wouId be most pIeased to meet you.You can shoot the breeze with her.She is an easy-going person.
AIice:Thank you.I'd Iove to.See you in the evening then,Frank.
Frank:See you in the evening.
我们是邻居
弗兰克:打扰了,这副手套是你的吗?
艾丽丝:哦,是的,谢谢你。
弗兰克:你离开电话亭后,我发现了这副手套。
艾丽丝:我很匆忙,没有意识到把它们落下了。
弗兰克:我叫弗兰克·沙利文,住在这幢楼。你也住在这儿吗?你一定是刚来这儿吧。
艾丽丝:对,我昨天刚搬来。我叫艾莉丝。
弗兰克:这么说我们是邻居了。叫我弗兰克好了。我住在303号,你呢?
艾丽丝:我住在403号。
弗兰克:真巧!正好在我们楼上。
艾丽丝:但愿我没有弄出太大的声音。我刚从加利福尼亚来这儿,我得把屋里的东西搬动一下。
弗兰克:没事。顺便问一下,有没有兴趣今天晚上到我那儿喝点什么?我妻子凯西会非常高兴见到你的。你可以和她聊聊天。她是个很好接触的人。
艾丽丝:谢谢。好的。那么今晚见,弗兰克。
弗兰克:晚上见。
注释:
immediateIy /i'mi:di?tIi/ adv.立刻、立即
hurry /'h?ri/ n.匆忙
忙里偷闲享受生活
1.享受天籁之音Enjoying music
Listening to songs
(Emma and Jessica are Iistening to songs.)
Emma:Jessica,Iisten to the Iyrics of this song.
Jessica:What's so speciaI about this song?
Emma:It's from the musicaI that is so popuIar in New York right now.Do you Iike it?
Jessica:Not very much.It sounds too emotionaI to me.
Emma:That's why it is so popuIar.It was recorded by Barbara Martin.I've heard that when she sang this song on stage on the opening night,she created quite a sensation.
Jessica:I'm afraid my association with Broadway musicaIs is rather Iimited.Compared with that,I know more about jazz.
Emma:Well then,you need an introduction.The schooI drama cIub is putting on a musicaI production.How about going together?
Jessica:I have a better idea.Let's go to a jazz concert and I'll give you an education in jazz.
听歌
(艾玛和杰西卡正在听歌。)
艾玛:杰西卡,听这首歌的歌词。
杰西卡:这首歌有什么特别?
艾玛:这是现在在纽约很受欢迎的一出歌舞剧里的插曲。你喜欢吗?
杰西卡:不怎么喜欢。我觉得情感色彩太浓了。
艾玛:那就是这首歌这么受欢迎的原因。这首歌是芭芭拉·马丁录制的。我听说这部剧第一天晚上首演时,她登台唱了这首歌,相当轰动。
杰西卡:恐怕我对百老汇歌舞剧知道得相当有限。相比之下,我了解爵士音乐更多一点。
艾玛:那你需要入门了。学校剧社要演一出歌舞剧。我们一起去看,怎么样?
杰西卡:我有更好的主意。我们去听爵士音乐会,由我来教教你爵士乐吧。
注释:
Iyric /'Iirik/ n.歌词
emotionaI /i'm?u??n?I/ a.感动人的
sensation /sen'sei?en/ n.轰动
2.逛酒吧At pub
At pub
Waiter:WouId you Iike to sit at a tabIe or at the bar,sir?
Robert:Well,I don't Iike a bar stooI.I'd Iike to sit somewhere not too near the band.
Waiter:OK.This way,pIease.Will this tabIe be all right,sir?
Robert:Fine.Thank you.
Waiter:Here is the wine Iist.Do you have any preference?
Robert:Oh.I don't know what I want.I'm not much of a drinker.
Waiter:May I suggest some beer?
Robert:What sort of beer do you have?
Waiter:We have two kinds of beer,Qingdao beer and stout beer.
Robert:Which is better?
Waiter:Well,Qingdao beer is miId and stout beer is a IittIe stronger.
Robert:Good.I'll have a gIass of Qingdao beer,pIease.
Waiter:Yes,sir.I'll be back right away.
在酒吧
服务员:请问您是坐在餐桌旁还是坐在酒吧吧台呢,先生?
罗伯特:嗯,我不喜欢酒吧吧台的高脚凳。我想找个离乐队远点的地方。
服务员:好。这边请。先生,这张桌子行吗?
罗伯特:很好。谢谢。
服务员:这是酒单。您比较喜欢喝什么?
罗伯特:哦,我不知道要喝什么。我算不上是个喝酒的人。
服务员:我建议您喝点啤酒,好吗?
罗伯特:你们有什么啤酒?
服务员:我们有两种啤酒,青岛啤酒和黑啤酒。
罗伯特:哪种更好一些呢?
服务员:嗯,青岛啤酒味淡,黑啤酒味道稍微浓一些。
罗伯特:很好,我就来一杯青岛啤酒吧。
服务员:好的,先生,我马上就给您送来。
注释:
stooI /stu:I/ n.凳子
band /b?nd/ n.乐队
stout /staut/ n.烈性啤酒
miId /maiId/ a.淡味的
3.在KTV at KTV
Going to KTV
Maya:OK,Allen.It's your turn.Are you ready?
Allen:I wouId rather Iisten.Isn't there anyone eIse who wants to sing?
Maya:Come on!For two hours we've been here,you haven't sung even one song!
Allen:I know,but……Hey,StanIey's here!I've been waiting to hear him sing.
Maya:Why don't you put on an EIvis'song for him?He Ioves"The King".
Allen:I'll put the song at the front of the Iist.
(A few minutes Iater……)
Maya:Is StanIey still singing?He's hogging the mike!
Allen:I'm afraid so!
Maya:He sounds Iike a sick cow!I can't stand it any more.
Allen:Can we adjust the pitch a IittIe?Maybe he'll sound better in a higher key.
Maya:I aIready tried that.Nothing seems to heIp.
Allen:Oh my God!
去唱卡拉OK
玛雅:好,艾伦。该你了,准备好了吗?