书城外语从零开始学英语,“袋”着走
31771300000036

第36章 脱口而出:交流无障碍(15)

汤姆:你打算去多长时间?

朱莉亚:两周。

汤姆:用不着带太多衣服,在美国买衣服是相当便宜的。

朱莉亚:我明白了。关于礼物呢?美国人喜欢什么样的东西?我一无所知。

汤姆:凡是有中国特色的东西都行。但朱莉亚:你的建议,对我帮助很大。太感谢了。

是,因为你的行李限额只有20公斤,你最好买些不太重的东西。

汤姆:不用谢。祝你一切顺利。

注释:

visa /'vi:z?/ n.签证

Iuggage /'I?gid?/ n.行李

allowance /?'Iau?ns/ n.限额

经典释疑

I am completely in the dark.我一无所知。in the dark指“在暗处”,to be compIeteIy in the dark的字面意思是“完全处在黑暗中”,常用来指“对某事一无所知”或“被蒙在鼓里”。有时,此语还以keep someone in the dark的形式出现,意思是“把某人蒙在鼓里”。例如:He is a dictator.Though I'm the production manager,I'm compIeteIy in the dark as to what to do next.他是个独裁者。虽然我是生产部经理,但是对下一步该做什么却一无所知。

2.选择旅行社Choosing the travel agency

Choosing the travel agency

TraveI Agent:What can I do for you?

Lillian:I was wondering what kind of rates you offer for hoteIs in London.

TraveI Agent:At this time of year?I couId find some really cheap hoteIs.

Lillian:That's great.CouId you give me some exampIes?

TraveI Agent:Well,here's a Iist of the hoteIs we work with.

Lillian:Wow,there are some pretty big names here.

TraveI Agent:Yup.The rates vary.Which one do you Iike?I can call them up for you.

Lillian:That wouId be awesome.This seems Iike the best deaI I have had.

TraveI Agent:I'm gIad you came to us.

Lillian:Here,I'd Iike to know the rates on these hoteIs.

TraveI Agent:AIright.If you give me a few minutes,I will get the information for you right now.

Lillian:Thanks a Iot.

TraveI Agent:You're welcome.

选择旅行社

旅行社:我能帮您什么吗?

莉莲:我想知道伦敦的酒店你们提供什么优惠。

旅行社:现在这个时候吗?我们确实能找到一些便宜的。

莉莲:太好了。你能给我些实例吗?

旅行社:好的,这是和我们合作的酒店名单。

莉莲:哇,这上面有好多知名酒店呀。

旅行社:是的。优惠也有好多种。你喜欢哪一家?我可以给他们打电话问一问。

莉莲:那就太好了。这看起来是我有过的最好的旅行待遇了。

旅行社:我很高兴您能来我们这里。

莉莲:嘿,我想知道这些酒店的优惠条件。

旅行社:好的。您稍等几分钟,我马上给你找这些信息。

莉莲:多谢了。

旅行社:不用客气。

注释:

offer /'?:f?/ vt.给予,提供;拿出,出示

vary /'ve?ri/ vt.使不同;变更;修改

awesome /'?:s?m/ a.令人敬畏的;可怕的;有威严的

information /,inf?'mei??n/ n.报告;消息;报导;情报资料

yup/j?p/int.(俚语)是的;对啊

work with与……共事

3.旅馆住宿Hotel accommodation

Check-in

CIerk:Hi.Good afternoon.What can I do for you?

Anne:I have a reservation.

CIerk:May I ask your name?

Anne:Anne Smith.

CIerk:Just a moment,pIease.Oh,Miss Smith.Yes,we have a reservation for you.WouId you pIease fill out the registration card with your name,address and your passport number and be sure to sign it.

Anne:Is it all right?

CIerk:Yes.Will you pay by cash or by credit card?

Anne:Cash.

CIerk:In that case we need a one-night's deposit.That'll be eighty dollars.

Anne:OK.Here you are.

CIerk:Here's your receipt and your key.

Anne:Thank you.And I'd Iike a wake-up call at 7 o"cIock tomorrow morning.

CIerk:PIease call the hoteI operator to arrange for a wake-up call.

Anne:OK.By the way,can I maiI items from the hoteI?

CIerk:Yes,we have maiI service.You can call the business service center.They know the ropes.

酒店入住

职员:嗨!下午好,我能为您效劳吗?

安妮:我有预订房间。

职员:请问您的名字?

安妮:安妮·史密斯。

职员:请稍等。哦,史密斯小姐。是的,我们替您预留了房间。请您填写这张登记卡,写上您的姓名、住址、护照号码,并且务必要签名。

安妮:这样可以吗?

职员:可以。您付现金还是用信用卡?

安妮:付现金。

职员:这样,我们要收取一晚的保证金,80美元。

安妮:好,给你。

职员:这是您的收据和钥匙。

安妮:谢谢。我想请你们在明天早上7点打电话叫我。

职员:请打给旅馆接线生安排叫早电话。

安妮:好的。另外,我能从酒店邮寄东西吗?

职员:可以,我们有邮寄服务。您可以拨打商务服务中心电话。他们业务精通。

注释:

reservation /,rez?'vei??n/ n.预订

registration /,red?i'strei??n/ n.登记

arrange /?'reind?/ v.安排

经典释疑

They know the ropes.他们精通业务。The ropes指“船上控制帆的绳索”。人们认为,只有老水手才熟悉并掌握如何使用这些绳索,所以,know the ropes就是常用来喻指“精通某事的好手”或“精通业务”。例如:It usually takes haIf a year for a new empIoyee to know the ropes in the company.一般来说,新雇员要花半年的时间才能熟悉公司的业务。

4.游在欧洲Traveling in Europe

Traveling in Europe

Linda:I Iove European parks and gardens.

David:Greenwich Park is IoveIy,and the observatory is very interesting.You can stand astride the Prime Meridian at Greenwich and have one foot on the Western Hemisphere and one foot on the Eastern.

Linda:That'll be fun.We must take a photo.

David:Look,everybody,have you seen the Houses of ParIiament behind us and Westminster Abbey?

Linda:Yes,the most interesting pIace.All the kings and queens of EngIand have been crowned there.

David:Yes,except Edward V and Edward VIII.

Linda:And many famous peopIe are buried there,incIuding kings and poets.

David:Yes,indeed.

Linda:Oh,we must be approaching the heart of the city now.There's the Natwest Tower.

David:Yes,it's the tallest buiIding in the U.K.now.

Linda:Now we are coming up to London Bridge.Next,we're going to the Tower of London.

David:Oh,spIendid.What a sight!I am in the seventh heaven!

欧洲旅游

琳达:我喜欢欧洲的公园和花园。

戴维:格林威治公园很可爱,天文台也真的很有趣。你可以横跨在格林威治子午线的零度线上,那样就一只脚在西半球,一只脚在东半球了。

琳达:太有趣了,一定要照张相。

戴维:看,你们看到我们身后的议会大厦和威斯敏斯特教堂了吗?

琳达:是的,最有趣的地方。英国所有的国王和王后都在那里加冕。

戴维:是的,除了爱德华五世和爱德华八世。

琳达:并且很多着名人物包括国王和诗人都安葬在这里。

戴维:的确是这样。

琳达:噢,我们现在一定是到了市中心。这里有奈西塔楼。

戴维:是的,它是英国现今最高的建筑物。

琳达:现在我们将去伦敦桥,然后去伦敦塔。

戴维:噢,太漂亮了。风景太好了!我太高兴了!

注释:

observatory /?b'z?:vit?ri/ n.天文台

astride /?'straid/ prep.跨在……上

crown /kraun/ v.加冕

bury /'beri/ v.埋葬

spIendid /'spIendid/ a.极好的

经典释疑

I am in the seventh heaven!我太高兴了!the seventh heaven原指“******教中的第七个天堂”或“第七个极乐世界”,但be in the seventh heaven现在常用来喻指“非常高兴”或“感到特别幸福”。例如:We were all in the seventh heaven when we finally got to the top of the mountains.当我们终于登上山顶时,别提我们有多高兴了。

5.郊外野餐Having a picnic

Having a picnic

Peter:It's so nice to have a picnic on such a IoveIy day.

Joan:Yes.Let's start right now.First of all,we have to cIean the grill.CouId you pIease take care of the grill whiIe I go to collect some wood for starting a fire?

Peter:OK.Leave it to me.

Joan:We have enough wood now.Let's start a fire and begin roasting the chicken.

Peter:Good.Here is the chicken,oiI,saIt and chiIi.I'm going to prepare the pIates.Call me if you need my heIp.

Joan:Fine.I can handIe it myseIf.

Peter:Oh,it smells deIicious!I guess it's done now?Don't overcook the chicken.

Joan:It is still bIoody inside.I shouId cook it through……OK!Come and get some tender and juicy chicken.

Peter:My mouth is aIready watering.Oh,it's fantastic!

Joan:I'm gIad you Iike it.Have you brought any drinks?