She Walks in Beauty
Guidance for Reciting
Anyone with eyes can take delight in a face or a flower;all nature is meant to make us think of paradise.
She walks in beauty,like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
Notes
1.clime [klaim] n. [诗]地方,风土
2.starry [5sta:ri] a. 星光照耀的,闪亮的
3.mellow [5melEu] a. 成熟的,醇的,熟练的
4.gaudy [5gR:di] a. 俗丽的,浮华的
她徜徉在美的光辉中
诵读导言
凡眼见于俏脸、鲜花,无人不觉赏心悦目;天地万物欲使我们想到天堂。
她徜徉在美的光辉中
犹如夜晚皎洁的星空
明与暗最美丽的色泽
汇于她的容颜与眼眸
酿成一片柔美的光彩
上天不予绚丽的白昼
注:乔治?拜伦(1788~1824),英国浪漫主义诗人,生于破落贵族家庭。1808年从剑桥大学毕业,步入诗坛。诗路宽广,擅长讽刺、多阐发民主自由的向往和对****压迫的憎恨。1809~1911年漫游西班牙、希腊、土耳其等国,创作长诗《恰尔德?哈罗德游记》。1813~1816年刊行《东方叙事诗》,抨击英国当局。1817 年发表诗剧《曼弗雷德》,表达知识界的愤恨。旅居意大利期间,参加烧炭党活动,创作长诗《青铜时代》,鞭笞神圣同盟。代表作《唐璜》,讥讽资产阶级的虚伪,抨击欧洲封建势力,为世界文学之瑰宝。1823 年迁居希腊,次年在希腊革命中献身,年仅36 岁。