书城外语职场商务英语看这本就够
32408000000044

第44章 商务篇(5)

威廉:好的,您刚才所提的要求,都将列入合同。

约翰逊:关于包装和唛头,我没有什么要补充的了。

威廉:如果您还有什么要求,尽管通知我。

约翰逊:好,谢谢!

Typical Sentences典型句子

I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.

我想包装一定会严格按照合同规定进行吧。

Water-repellent indelible paint is to be use.

我们会使用防水、不褪色涂料。

We must be assured that the boxes are strong enough to stand all the handling.

我们必须确保箱子牢固,经得住多次装卸。

The boxes to be used are strong and waterproof.

我们使用的是坚固的防水箱子。

We require three languages on the labels,English,French and Chinese.

我们要求标签使用三种文字:英文、法文和中文。

相关句子

1.Packing charge is about 5%of the total cost of the goods.

包装费用大约占货物总成本的5%。

2.On the outer packing,please mark wording"Handle with Care".

在外包装上请标明“小心轻放”字样。

3.Generally speaking,buyers bear the charges of packing.

包装费用一般由买方负担。

4.Will cardboard boxes be strong enough for long-distance ocean transportation?

纸板箱对长途运输来说结实吗?

5.We usually use airtight plastic bags for packing.

我们通常用密封的塑料袋包装。

6.Our ready-made green tea is packed in cartons.

我们的成品绿茶用纸盒包装。

7.I want the most economical packing.

我要最经济的包装。

8.How much will the new packing add to the cost price?

用新包装成本费用将增加多少?

9.It is necessary to improve the packaging.

改进包装方法十分必要

10.Packing also effects the reputation of our products.

包装也影响产品的声誉。

Notes小注

stipulation['stipju'lei∫?n]n.规定

indelible[in'del?bl]a.不褪色的

parcel['pɑ:sl]n.包裹

waterproof['w?:t?pru:f]a.防水的

wharves[w?:vz]n.码头

bear[be?]v.承担

cardboard['kɑ:db?:d]n.厚纸板

airtight['e?tait]a.密封的

reputation[repju'tei∫?n]n.声誉

I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.我想包装一定会严格按照合同规定进行吧?in accordance with:依照,与……一致。In accordance with与according to意思相同,但是前者多用于比较正式的问题,比如合同、法律文件等,而后者比较随意。例如:Do you always act in accordance with your convictions?你是否一贯地本着你的信念行事?

相关词汇

carton纸箱

poly bag塑料袋

container集装箱

fragile易碎

infiammable易燃物,避火

keep dry保持干燥,防泾

keep upright请勿倒置

explosive爆炸品

poison有毒品

no poison无毒品

packing mark包装唛头

packing number包袋件数

glass小心玻璃

fragile易碎物品

corrosive腐蚀品

compressed gas压缩气体

hazardous article危险品

material radioactive放射性物质

in bulk散装

in nude裸装

2.Cultural Baptism文化洗礼

“身体棒”的多种表达方式

俗话说“身体是革命的本钱”,只有身体健康了,我们才有心情和精力去做别的事情。汉语中有很多说法可以表达“健康”的意思,那英语中是不是这样呢?

1.I felt awful yesterday,but today I feel as right as rain.

昨天我很不舒服,但是现在我完全好了。

2.She was off work for a while,but now she's back on her feet.

她请了几天假,现在她已经恢复了。

3.If you want to climb three mountains in 24 hours,you have to be as fit as a fiddle.

如果你想在24小时内爬三座山,那你身体得特别好。

4.The old man is bursting with health.

那个老人极其健康。

5.She was in fine fettle when she came back from her trip to the States.

她从美国旅游回来后看着特别精神。

6.It's been a long drive but give me a cup of tea and I'll soon feel fresh as a daisy.

我开了很长时间的车,但是只要喝杯茶,我就立刻又精神抖擞了。

7.Bill is in the best of health.He eats well and exercises.

比尔身体非常好,他吃得健康,还经常运动。

8.The doctor says I am the picture of good health.

医生说我的身体状况非常好。

9.She was lively and active and in the pink of condition.

她活泼好动,身体非常健康。

Shipping装运

1.Daily Dialogue日常会话

Hoping to allow transshipment

William:Can you ship the order within three or four week?

Johnson:Did you say four weeks?

William:Yes,three or four weeks.That's the shipping date from Tianjin.

Johnson:We could manage it in six weeks.

William:Six weeks?We can't wait that long.

Johnson:That is the best we can do just now,I am afraid.

William:Can you make it four weeks?

Johnson:How about transshipment at Hong Kong?That would possibly satisfy your demand of the shipment.

William:As a rule,we don't give exports permission to transship goods.As you know it adds to the risks of pilferage and damage.

Johnson:In that case,I am afraid we can do very little about it.

William:In order to ensure the earlier shipment,we'd like to make this an exception and agree to transshipment.

Johnson:So we might mark"Transshipment at Hong Kong"in the contract.

William:I agree.

希望买方允许转运

威廉:你能在3~4周内装运这批货吗?

约翰逊:你是说在4周内装船吗?

威廉:是的,3~4周。那是从天津驶离的装船日期。

约翰逊:我方想办法在6周内装船。

威廉:6周?我方不能等那么久。

约翰逊:恐怕目前我方最多只能做到这一步。

威廉:能否安排在4周内完成?

约翰逊:在香港转船如何?那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。

威廉:原则上讲,我方不同意出口商转船交货。你知道,那样会增加货物被盗及损坏的风险。

约翰逊:那样的话,恐怕我方无能为力了。

威廉:为了保证尽早装运,这次我方破例同意你方转船。

约翰逊:那么我们就在合同上注明“在香港转船”。

威廉:同意。

Typical Sentences典型句子

Can you ship the order within three or four week?

你能在3~4周内装运这批货吗?

How about transshipment at Hong Kong?

在香港转船如何?

That would possibly satisfy your demand of the shipment.

那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。

As a rule,we don't give exports permission to transship goods.

原则上讲,我方不同意出口商转船交货。

In order to ensure the earlier shipment,we'd like to make this an exception and agree to transshipment.

为了保证尽早装运,这次我方破例同意你方转船。

相关句子

1.We ship most of our oil in bulk.

我们装运的油多数是散装的。

2.I hope that the goods shall be shipped promptly after you get our L/C.

我希望你们能在收到我方信用证后马上装运。

3.I'm sorry,we can't advance the time of shipment.

很抱歉,我们无法提前交货。

4.Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible?

我们订的100辆小汽车能尽快装运吗?

5.An early reply from you will help us to speed up shipment.

如果你们尽快答复,我们便可以加速装船。

6.When is the earliest possible date you can ship the goods?

你们最早什么时候可以装运?

7.Could you manage to hasten the delivery?

你们能否加快装运?

8.The goods are ready for shipment.

货已准备好,可以装运了。

9.Can you effect shipment of the order in March?

您看这批货能在3月份装运吗?

10.How long will the delivery take from here to Canada by sea freight?

从这里到加拿大海运需要多长时间?

Notes小注

transshipment['tr?ns∫ipm?nt]n.转运

permission[p?'mi∫?n]n.同意,许可

otherwise['???waiz]adv.否则,不然

in bulk 整批散装

promptly['pr?mptli]adv.迅速地

hasten['heisn]v.使加快

That would possible satisfy your demand of the shipment.那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。satisfy:满足。satisfy的用法主要有以下两种:

Notes小注

(1)使义动词:满意。例如:My answers satisfied you.我的回答让你满意。

(2)使某人相信。例如:He wanted to satisfy himself that he had given his best performance.他想让自己相信他已经给出了最好的表现。

相关词汇

shipment装运

full capacity满载

transshipment(T.S.)转运

to tranship(transship)转运

transhipment permitted允许转运