书城外语职场商务英语看这本就够
32408000000057

第57章 商务篇(18)

A:我们在哪儿交投标书?

B:在三层的办事处。

A:我知道了。顺便问一下,这次是公开开标吗?

B:是的,所有的投标人都参加监督。

A:那么用美元标的价吗?

B:是的。据我们所知,贵公司在这方面很有经验。我们希望你们能认真考虑这次投标。

A:好的。我们会的。再见!

B:再见!

Typical Sentences典型句子

What kind of guarantee are you going to provide for us?

贵公司向我们提供什么样的担保呢?

Should we pay earnest money?

我们要交担保金吗?

If you dont furnish a tender bond on time,your tender will not be considered.

如果你们没有按时交纳,你们的投标将不被考虑在内。

Where do we submit the tender?

我们在哪儿交投标书?

All the bidders will be invited to join us to supervise the tender-opening.

所有的投标人都参加监督。

相关句子

1.When will you start to bid?

你们什么时候投标?

2.Can you introduce more about the conditions for the invitation?

能更详细地给我讲述一下招标条件吗?

3.This time we'll tender publicly.

这次我们将公开竞标。

4.We'll provide you the guarantee with a standby L/C which is established by the ICBC.

我们将向你们提供由中国工商银行开立的备用信用证作担保。

5.We'll do our best to win this award.

我们将尽全力争取得标。

6.We have gotten the bid ready.

我们已经准备好报价了。

7.The bidder shall bear all costs associated with the preparation and submission of its bid.

投标人须承担由于编制和提交投标书而引起的一切费用。

8.We agree to abide by the conditions of Tender specified above.

我们同意遵守以上规定的投标条款。

9.Did you hear the tender notice?

你听到招标通知了吗?

10.Do you know the date of the closure of tender.

你知道招标的截止日期吗?

Notes小注

submission[s?b'mi∫?n]n.提交,投降,服从

volume['v?lju:m]n.量,音量,体积,大量

standby['st?ndba?]a.备用的

Notes 小注

submit[s?b'mit]v.提交,呈递,服从

supervise['sju:p?vaiz]v.监督,管理,指导

We'll see it.我们知道了。see 的动词形式有:see-saw-seen see(V)+sth,常规see+n.+do/doing看见……做……(正在做),+do:see him cross the road宾语之后加动词原形,表自动作的开始到结束,+doing的重点在于动作的进行状态。be seen+to do被看见做……see+n.+done eg.see the man killed看见那人被杀。see+which/what/how等等,后面加从句see还有领会,了解的含义。例如:I can't see the advantage of doing that。再例如:I'll see.我会考虑考虑。be seen to do是被看见要做什么,be seen doing是被看见正在做什么。

相关词汇

bidding招标

bid投标(投标文件)

bidder投标人

tenderee招标人

bid inviting party招标方

invitation for bids投标邀请

instructions to bidders投标人须知

eligible bidders合格的投标人

bidding documents招标文件

bid prices投标价格

tendering co.招标公司

original bid投标文件正本

copy of bid投标文件副本

bid security投标保证金

bid opening开标

2.Cultural Baptism文化洗礼

美国最流行的五种单身派对

“极限约会”:把两个人同时头朝下悬挂在高高的桥上,有点类似“蹦极”的效果,据说这种方法十分有利于增进男女之间的感情。当然,也有在滑雪、过山车等项目中约会的,有点“同生共死”的味道!

“钥匙和锁约会”:每个女人的身上都挂一把锁,把钥匙分别发给数量相等的男人,能够打开的就是一对约会情人。当然,这种约会方式在英国更为流行,也许英国人更重缘分吧!

“拥抱约会”:是一个纯粹的成年人约会,一大堆男男女女聚集到一起,相互享受拥抱和抚摸,时间规定为3小时,但是不能够脱衣服,不能够喝酒,在未经过对方允许的情况下不准接触他人身体,举办者打出的旗号是“充满爱心但绝对不色情化”。

“星座约会”:有点类似现在的网络交友,但是他们通过网络找到跟自己相适合的星座人士交友,据说这种约会在美国极火,看来,老美也挺迷信!

“车牌号约会”:陌生人之间可以利用车牌号码来发送邮件取得沟通和交流,这项服务最大的好处是安全,如果你不想跟某人继续联系,可以将他删除,跟咱们的QQ差不多!

Stocks股票

1.Daily Dialogue日常会话

Talking about the stock

(Oliver and Peter are talking about buying stocks.)

Oliver:I can't help opening an online trading account,Peter.The share price is skyrocketing.

Peter:Quite understandable.No one would say"No"to money.Which stock do you plan to buy?

Oliver:Did you hear about the latest tech IPO?I'm thinking about that.

Peter:I know that.My cousin made a ton of cash on it in a single day.

Oliver:Great.He is on a gravy train.

Peter:Well,I don't really intend to encourage you.You know,Oliver,the stock market is surely a good place to put your spare cash,but it is risky.Be sure that you won't overextend yourself.

Oliver:Thank you,Peter.Really.I will diversify my investment.

Peter:Diversify?

Oliver:Diversification is very important in today's market.In general,Invest some of your money in bonds or funds,and about one-third in stocks.

Peter:Go on,Oliver.

Oliver:Bonds and funds are safer investments,stocks are risky.

Peter:Thank you for your good suggestions.

谈论股票

(奥立弗和彼得正在谈论股票。)

奥立弗:彼得,我忍不住开了个网上交易账户,股票价格正在疯涨。

彼得:可以理解。没有人能够对钱说“不”。你打算买哪支股票?

奥立弗:你有没有听说过最新上市的科技股?我正在考虑。

彼得:我知道,我表哥一天之内在这上面赚了一大笔。

奥立弗:太好了,他真走运。

彼得:我可不是鼓励你。要知道,奥立弗,股票市场是流动闲散资金的好地方,但是有风险的。注意要量力而行。

奥立弗:谢谢你,彼得,真的。我会分散我的投资的。

彼得:分散?

奥立弗:今天的市场中分散投资很重要。一般来说,将一部分投资到债券和基金,三分之一的钱投资股票。

彼得:接着说,奥立弗。

奥立弗:债券和基金是相对比较安全的投资,股票有风险。

彼得:谢谢你的建议。

Typical Sentences典型句子

The share price is skyrocketing.

股票价格正在疯涨。

Which stock do you plan to buy?

你打算买哪支股票?

Did you hear about the latest tech IPO?

你有没有听说过最新上市的科技股?

He is on a gravy train.

他真走运。

Bonds and funds are safer investments,stocks are risky.

债券和基金是相对比较安全的投资,股票有风险。

相关句子

1.Each investor hopes for return for his or her money.

每个投资者都希望投入的资金有所收益。

2.How shall I go about trading in a major corporation?

我要买一家大公司的股票应该怎么做?

3.How many listed companies are there all together?

总共有多少家上市公司?

4.The approach in buying and selling securities is basically the same.

买卖股票的方法基本都相同。

5.Would you tell me something about stock shares?

你能告诉我什么是股份吗?

6.Everyone wants the stock market to go up.

人人希望股票上涨。

7.Could I buy and sell shares through your bank?

我能通过你们银行买卖股票吗?

8.How many major securities markets are there in China mainland?

中国大陆有几个主要的股票市场?

9.Do your bank have the service on securities investments?

贵行是否提供股票买卖服务?

10.What's a bull market?

什么叫牛市?

Notes小注

skyrocket['ska?r?k?t]v.飞涨

understandable['?nd?'st?nd?bl]a.可以理解的

diversify[dai'v?:sifai]v.使多样化

He is on a gravy train.他真走运。gravy train指“不费劲而赚大钱的美差”。be on a gravy train是一条常用的口语习语,意指“走运”或“有赚大钱的运气”。例如:You will be on a gravy train if you can get that antique.你要是能得到那件古董,你就发大财了。

相关词汇

ACE美国商品交易所

Amex美国证券交易所

antitrust反垄断

APEC亚太经合组织

arbitrage套利;套汇;套戥

ASX澳大利亚证券交易所

base day基准日

base rate基准利率

bear market熊市;股市行情看淡

bearer持票人

beneficiary受益人

BIS国际结算银行

BP(Basis Point)基点

bubble economy泡沫经济

business day营业日

buy-back回购

CD存款证

ceiling上限

depreciation折旧

dividend股息

2.Cultural Baptism文化洗礼

股票

股票是一种有价证券,是股份公司在筹集资本时向出资人公开或私下发行的、用以证明出资人的股本身份和权利,并根据持有人所持有的股份数享有权益和承担义务的凭证。股票代表着其持有人(股东)对股份公司的所有权,每一股同类型股票所代表的公司所有权是相等的,即“同股同权”。股票可以公开上市,也可以不上市。在股票市场上,股票也是投资和投机的对象。对股票的某些投机炒作行为,例如无货沽空,可以造成金融市场的动荡。