09|Is there a dining car on the train
这列火车上有餐车吗?
10|How long does this train stay at the station
火车在站台上停留多久?
11|Is it direct
是直达吗?
12|What time does No.03 train leave
103次列车几点发车?
13|What is the Platform for train No.0
请问10次列车在哪个站台?
14|The train No.88 is more than one hour behind schedule.
88次列车晚点1个多小时。
15|The train is due to leave in ten minutes.
火车再过10分钟就要开了。
Useful Dialogue 实用对话
Catching a Train
Kate: We’re about to miss the train. Hurry up!
Paul: Hold on. I haven’t heard the whistle, so there’s time.
Kate: Which car are we in
Paul: Let me see. No.4.
Kate: Oh, it’s the very end of the train.
Paul: We have no choice.
Kate: Here we are. Car No.4. Let’s get in.
Paul: Seats NO.20 and 21. It’s nice that we’ve got a window seat.
Kate: It’s one for the books.we could have a good view of the landscape outside.
Paul: Well, there goes the whistle. We’re leaving. Do you know when the train is due in New York
Kate: I’m not quite sure. But it takes about 12 hours, so we’ll arrive around 8 o’clock tonight.
Paul: That’s good.
赶火车
凯特:我们要误车了!快点!
彼得:等一等。我还没听到鸣笛呢,还有时间。
凯特:我们在哪个车厢?
彼得:我看看,14车。
凯特:噢,在最后面。
彼得:我们没得选。
凯特:到了,这就是14车,我们上车吧。
彼得:20和21座。真好,我们是靠窗户的座位。
凯特:简直太好了。我们可以好好看窗外的风景了。
彼得:听,现在鸣笛了,我们出发啦。你知道火车什么时候到纽约吗?
凯特:不太确定。但是路上要走12个小时,所以大概是晚上8点到。
彼得:太好了。
Notes 注释
miss [mis] v. 错过
whistle [(h)wisl] n. 汽笛
landscape [l 8ndskeip] n. 景色
due [dju] a. 到期的
小叮咛
①It’s one for the books. 简直太好了。book在此处指“登载各种记录的本子”, be one for the books的字面意思是“可以上记录的事或人”,喻指“太好了”或“太坏了”。例如:-
Do you enjoy Mr. Smith’s teaching
你喜欢史密斯先生的课吗?
-
Needless to say. His lessons are one for the books
那还用说?他的课简直是太棒了。
On a Bus
乘坐公共汽车
Classic Sentences 经典句子
01|Which bus should I take to railway station
请问到火车站我该坐哪路车?
02|How long is the ride
要坐多久?
03|Well, you will get there in about half an hour if the traffic isn’t too heavy.
如果交通不太拥挤的话,大约半小时您就能到了。
04|Would you please let me know when we get to the stop
到了站请叫我一声好吗?
05|Please drop your money into the box and take seats inside.
请将钱投入这个箱子,到车上坐好。
06|Where am I supposed to change
be supposed to应该
我应该在哪换车?
07|Is this seat taken
这个座位有人坐吗?
08|May I sit here
我可以坐这儿吗?
09|Excuse me, how many stops are there to Summer Palace
对不起,请问到颐和园有多少站?
10|Could you please tell me where I should get off
您能告诉我我该在哪里下车吗?
11|Excuse me, when will the bus leave
请问这班公共汽车什么时候出发
12|I think I’m lost. Can I go from here to the railway station
我想我迷路了。我能否从这里到火车站呢?
13|Keep your belongings with you at all times.
随时照看好你的物品。
14|When the bus is moving, do not speak to the driver.
汽车行驶中,严禁与司机交谈。
15|Please get ready to get off the bus.
请您做好下车准备。
Useful Dialogue 实用会话
Which Bus Should I Take
Traveler: Excuse me, does this bus go to the National Library
Driver: No. You’ll have to get off at the bank, and take a No. 653.
Traveler: Thank you. How much is the fare to that stop
Driver: One yuan.
Traveler: How many stops are there
Driver: Three stops after this one.
Traveler: Could you please tell me when we get there
Driver: Sure.
Traveler: By the way, do I need a transfer again after No.653
Driver: No. No.653 will take you right there.
Traveler: Thank you.
我该搭乘哪路公共汽车?
旅客:打扰一下,这辆车去国家图书馆吗?
司机:不到。你得在银行那站下车,然后换乘653路车。
旅客:谢谢。到那站车票多少钱?
司机:1元。
旅客:有几站?
司机:
这站以后还有三站。
旅客:到站时您能告诉我一下吗?
司机:
可以。
旅客:顺便问一下,下653路车后还需要再换车吗?
司机:不需要。653路车直接到那儿。
旅客:谢谢。
Notes 注释
fare [f] n. 票价
transfer [tr 8nsf] n. 换车
小叮咛
①By the way, do I need a transfer again after No.653 顺便问一下,下653路车后还需要再换车吗?by the way: 顺便问一下,表示说话人要转入一个新话题。从表面看来,好像是顺便补充一点无关紧要的东西,但实际上它有时可能会引出一个对说话者来说是至关重要的事情。例如:By the way, I have something to tell you. 我顺便有些事要告诉你。
Traveling by Subway
乘坐地铁
Classic Sentences 经典句子
01|I just can’t figure out the subway system at all.
我对地铁系统就是弄不明白。
02|The exits are always open, and there are signs.
出口处总是敞开着,也有标识。
03|It gets about half an hour to get there.
到那里大概要半小时。
04|Let people off first before you get on.
先下后上。
05|Stand clear of the door.
请不要站在门口。
06|You can take subway Line 04.
你可以乘坐地铁四号线。
07| I lost my card. What should I do
我的卡丢了该怎么办
08|Take the train going in the direction of Xizhimen.
坐开往西直门方向的列车。
09|Will we get there in time
我们能及时到达吗
10|We will get there soon.
我们一会就到。
11|Could you tell me how to go to the platform
你能告诉我去站台怎么走吗?
12|Here comes the train.
车来了。
13|A flat fare with unlimited transfers through out the entire system.
单一票制可以乘坐全部的地铁线路。
14|Is this the right subway to Tian’anmen Square
这就是去天安门广场的地铁吗?
15|The subway station is over there across the street in front of the bank.
地铁就在街对面银行的前面。
Useful Dialogue 实用对话
Taking a Subway
John: Hello, Steve, did you have a good Monday
Steve: Not at all. I had a bad time in the subway yesterday.
John: Really What happened
Steve: I got down the subway at 7: 00 in the morning. I found the platform crowded with people. When a train pulled in, I was swept in by the rush of people behind.
John: Oh, poor guy.
Steve: It was even worse on the train. It was simply impossible to find a seat.
John: Yes, it’s usually like this at about 7: 00 in the morning. Many people go to work by subway.
Steve: Yeah, I did not expect that. And what’s more, I overrode my station.
John: Really I think they broadcast a notice at each station.
Steve: Yeah, I know, but it was too noisy and I didn’t hear it.
John: That was really a bad experience.
Steve: I hope that it won’t happen to me again.
乘坐地铁
约翰:喂,约翰,你周一过的愉快吗?
史蒂夫:一点儿都不愉快。昨天我在地铁上的经历非常糟糕。
约翰:是吗?怎么回事?
史蒂夫:我早上7点上了地铁。我发现站台上挤满了人。当一列火车进站时,我就被后面的人流挤上了车。
约翰:真可怜啊!
史蒂夫:在车上情况更糟糕。根本不可能找到座位。
约翰:是的。早上7点通常都是这样的。很多人都乘地铁去上班。
史蒂夫:是的。我没有料到。另外,我还坐过站了。
约翰:真的吗?地铁上应该有报站啊?
史蒂夫:是的,我知道,但是地铁里太吵了,我没有听到。
约翰:的确是糟糕的经历啊。
史蒂夫:希望我不会再遇到这种经历。
Notes 注释
impossible [impsbl] adj. 不可能的,做不到的
expect [ikspekt] v. 预期,盼望,期待
experience [ikspirins] n. 经历,经验
小叮咛
①I found the platform crowded with people. 我发现站台上挤满了人。此句的主要结构是:“find+名词或代词+形容词复合结构”,表示“发现某物处于何种状态”。 例如:We find the story very boring. 我们发现这个故事非常乏味。我们要注意区别find与find out:前者指偶然地“发现”、或通过实验而“发现”、或通过寻找而“找到”等;而后者则指通过调查或观察询问等而“查明情况或事实真相”。例如:We must find out where he lives. 我们必须查明他住在什么地方。
Taking a Taxi
乘出租车
Classic Sentences 经典句子
01|Where can I catch a taxi
哪里我可以叫到出租车?