约翰逊:在香港转船如何?那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。
威廉:原则上讲,我方不同意出口商转船交货。你知道,那样会增加货物被盗及损坏的风险。
约翰逊:那样的话,恐怕我方无能为力了。
威廉:为了保证尽早装运,这次我方破例同意你方转船。
约翰逊:那么我们就在合同上注明“在香港转船”。
威廉:同意。
Notes 注释
transshipment [‘tr 8nspmnt] n. 转运
permission [p()min] n. 同意,许可
otherwise [ =waiz] adv. 否则,不然
小叮咛
①That would possible satisfy your demand of the shipment. 那样的话就很有可能满足你方对装船日期的要求。satisfy: 满足。satisfy的用法主要有以下两种:(1)使义动词:满意。例如:My answers satisfied you. 我的回答让你满意。(2)使某人相信。例如:He wanted to satisfy himself that he had given his best performance. 他想让自己相信他已经给出了最好的表现。
②In order to ensure the earlier shipment, we’d like to make this an exception and agree to transshipment. 为了保证尽早装运,这次我方破例同意你方转船。in order to: 为了……与so as to一样,都用来引导目的状语。它与so as to的不同之处就在于so as to不能用于句子开头,要在句子开头,就只能用in order to. 例如:In order to get to school on time, he got up earlier. 为了能按时到校,他起得很早。
Insurance
保险
Classic Sentences 经典句子
01|What is the insurance premium
premium [primjm] n. 保险费
保险费是多少?
02|An All Risks policy covers every sort of hazard, doesn’t it
一份综合险保单保所有的险,是吗?
03|We’d like to cover the porcelain ware against All Risks.
我们想为这批瓷器投保综合险。
04|An F.P.A. policy only covers you against total loss in the case of minor perils.
in the case of就……来说
平安险只有在发生较小危险时才给保全部损失险。
05|The F.P.A. doesn’t cover partial loss of the nature of particular average.
partial [pɑl] a. 部分的
平安险不包括单独海损性质的部分损失。
06|A W.P.A. or W.A. policy covers you against partial loss in all cases.
水渍险在任何情况下都给保部分损失险。
07|We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea. transport.
range [reind] n. 一系列
我公司可以承保海洋运输的所有险别。
08|Generally speaking, aviation insurance is much cheaper than marine insurance.
空运保险一般要比海运保险便宜。
09|Are there any other clauses in marine policies
clause [klz] n. 条款
海运险还包括其它条款吗?
10|Breakage is a particular average, isn’t it
破碎险属于一种单独海损,对吗?
11|The risk of breakage is covered by marine insurance, isn’t it
破碎险是包括在海洋运输货物险之内的,对吗?
12|What risks should be covered
您看应该保哪些险?
13|Please fill in the application form.
请填写一下保单。
14|What kind of insurance are you able to provide for my consignment
consignment [knsainmnt] n. 货物
贵公司能为我们这批货保哪些险呢?
15|What insurance will you take out
你们打算投保哪些险?
Useful Dialogue 实用会话
Insurance
Helen: I’m calling to discuss the level of insurance coverage you’ve requested for your order.
Henry: I believe that we have requested an amount twenty-five percent above the invoice value
Helen: Yes, that’s right. We have no problem in complying with your request, but we think that the amount is a bit excessive.
Henry: We’ve had a lot of trouble in the past with damaged goods.
Helen: I can understand your concern. However, the normal coverage for goods of this type is to insure them for the total invoice amount plus ten percent.
Henry: We would feel more comfortable with the additional protection.
Helen: Unfortunately, if you want to increase the coverage, we will have to charge you extra for the additional cost.
Henry: But the insurance was supposed to be included in the quotation.
Helen: Yes, but we quoted you normal coverage at regular rates.
Henry: I see.
Helen: We can, however, arrange the extra coverage. But I suggest you contact your insurance agent there and compare rates.
Henry: You’re right. It might be cheaper on this end.
Helen: Fax me whatever rates you find there and I’ll compare them with what we can offer.
保险
海伦:我打电话来是想讨论你所要求的订单保险额的级别。
亨利:我想我们要求的是高于发票价值百分之二十五的保险金额。
海伦:是的,没错。我们可以答应这个要求,但是我们觉得金额有点太高。
亨利:我们过去有太多货物毁损的困扰。
海伦:我能了解你的考虑。然而,一般这类产品的保险额度是发票总额再加百分之十。
亨利:有额外的保障会让我们觉得安全些。
海伦:很遗憾,如果你们想增加保险额的话,我们就得向你们收取额外的费用。
亨利:但是保险应该包含在报价里了。
海伦:是的,但是我们向你们报的价是一般比例下的正常保险额。
亨利:我了解。
海伦:不过,超出的保险额我们可以再商量。但是我建议你和你们那边的保险代理商联络并比较一下价格。
亨利:你说得没错,在这边可能会比较便宜。
海伦:不论你那里找到的是那一种价格都传真给我,我会和我们可以提供的价格来做比较。
Notes 注释
coverage [kvrid] n. 保险项目或范围
excessive [iksesiv] a. 过多的
plus [pls] v. 加上
charge [tɑG] v. 收取
regular [reɡjul] a. 正常的,固定的
小叮咛
①We can, however, arrange the extra coverage. 不过,超出的保险额我们可以再商量。however作副词用时,表示“然而;但是”,可以位于句首、句中和句末;位于句首时,要用逗号与句子其它部分隔开;位于句中时,其前后都要用逗号;位于句末时其前用逗号分开。however能独立成句,与语气较强。but则相反,but是并列名词,连接两个并列分句,上下二句在总的意义上构成了对比。例如:I really don’t like cheese, but I will try just a little this time. 我实在是不喜欢吃奶酪,但是这次我要尝一点。
Payment
付款
Classic Sentences 经典句子
01|Can you make a concession on the terms of the payment
concession 让步,妥协
你方能否在付款条件上作出让步?
02|You know we insist on L/C payment,this is our usual practice.
我们秉承用信用证支付,这是我们的惯例。
03|For it’s a big order, we ’ll pay by L/C in order to get the bank’s guarantee.
由于这是一笔大的订单,我方将用信用证支付以获得银行信用担保。
04|The method of payment by the letter of credit offers security to both the seller and the buyer.
信用证付款方式对买卖双方都提供保障。
05|We would adopt the terms of payment by installment for present purchase.
installment 分期付款
这次交易我们将采用分期付款方式。
06|Please tell me your payment terms.
请告诉我贵方的付款方式。
07|Paying by L/C ,we must deposit a large amount of money into the bank, and pay service charges as well.
用信用证支付我方得存大笔钱在银行,并支付额外的手续费。
08|Will you still intend to use letter of credit as the term of payment.
letter of credit=L/C信用证
贵方仍然想用信用证付款方式吗?
09|What does the price in different kinds of invoice
invoice [‘nvs] n.发票,发货单
这些发票中所包含的价格都有什么不同?
10|What mode of payment do you want to employ
你方想采取哪种付款方式?
11|Could you adopt D/A or D/P
D/A(Documents against acceptance)承兑交单
D/P(documents aganist payment)付款交单
你们接受承兑交单或者付款交单吗?
12|Our customers demand the credit amount be paid at sight.
paid at sight即期付款
客户要求款项要即期付款。
13|The irrevocable L/C ensure our deal additional protection of the banker’s guarantee.
The irrevocable L/C不可撤销的信用证
不可撤销信用证给我们的交易添加了额外的银行信用担保。
Useful Dialogue 实用会话
Terms of Payment
Buyer: Well, we’ve settled the question 1of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment
Seller: We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.
Buyer: I see. Could you make an exception and accept D/A or D/P