A married couple,both avid golfers,were discussing the future one night。“Honey”the wife said,“if I were to die and you were to remarry,would you two live in this house?”
“I suppose so-it’s paid for。”
“How about our car?”continued the woman。“Would the two of you keep that?”
“I suppose so-it’s paid for。”
“What about golf clubs?Would you let her use them too?”
“Heck,no”the husband blurted out。“She’s lefthanded。”
她是左撇子
一对已婚夫妇都热心于打高尔夫球。一天夜里,他们在谈论将来。“亲爱的,”妻子说,“如果我死了,而你再婚,你们两个会住在这个房子里吗?”
“我想是的――这是理所当然的。”
“那我们的汽车呢?”妇人继续问道,“你们两个会留着这辆车吗?”
“我想是的――这是理所当然的。”
“那我们的高尔夫球棒呢?你也会让她用吗?”
“见鬼,不,”丈夫脱口而出,“她是左撇子。”
avid[vid]adj。渴望的,热心的
例:Two avid fishermen go on a fishing trip。两个殷切的钓鱼爱好者要进行一次钓鱼之旅。
heck[hek]n。[英口]地狱(hell的委婉说法,用以加强语气或咒骂)
例:Hey,what the heck is going on?嗨,究竟发生了什么事?
blurt out脱口而出
例:He blurted out the news。他脱口说出了这个消息。
for the heck of it是习语,与for pleasure意思相同。如:People were rude to her and some were just there for the heck of it。(人们对她很无礼,有些人只是拿她取乐。)
International Lefthander’s Day(国际左撇子日)
1975年8月13日,美国堪萨斯州托佩卡市的一群左撇子建立了名叫“左撇子国际”的组织,他们设想把全世界的左撇子联合起来,共同争取左撇子的权益。一年后,该组织举行庆祝活动,并将这一天确定为国际左撇子日,希望有朝一日全世界的左撇子一起庆祝自己的节日。1976年的8月13日就成为第一个国际左撇子日。
国际左撇子日逐步得到世界各国左撇子组织的承认,纷纷开展庆祝活动。1992年,英国伦敦左撇子俱乐部也将8月13日确定为国际左撇子日,并于当年举办他们的第一届国际左撇子日庆典。英国还设立了国际左撇子日专门网站,宣传国际左撇子日,普及左撇子知识,介绍每年国际左撇子日的活动安排,报道世界各国的庆祝活动。
左撇子们宣言,建立国际左撇子日的目的在于团结世界各地的左撇子为争取自身的利益而斗争,唤起全社会对左撇子问题的关注,提醒人们在一个以右撇子为主的社会中改进产品的设计并更多考虑左撇子的方便与安全,消释数千年来在各种文化中都存在而今天也还在不断制造着的对左撇子的偏见。现在,有几十个国家的左撇子组织庆祝这一节日,遍布世界各洲。欧洲是左撇子组织活跃的地方,庆祝活动更为隆重。