After I took office as mayor of a small Kentucky city,an unfortunate incident precipitated some hateful phone calls to my home。One night while I was conducting a citycouncil meeting,my wife answered the phone。
“Is this the home of Bert May,the mayor?”a woman’s voice asked。
When my wife explained that I was at a meeting and would return her call if she left a name and number,the caller said,“That’s confidential。This is his girlfriend。”
My wife,knowing this was all a ruse,calmly responded,“Lady,if you don’t leave your name and number,he won’t know which one to call back。”
给哪一个回电话
我上任为肯塔基州的一个小城的市长后,发生了一件不幸的事,从而招致了一些可恨的电话打到我家里。一天夜里,我还在主持市政会议,我妻子接到了一个电话。
“是伯特?麦因市长的家吗?”一个女人的声音问道。
我妻子向她解释说我还在开会,如果她留下姓名和电话号码的话,我会给她回话。通话人马上说:“这个保密。我是他的女朋友。”
我妻子知道这完全是欺诈。她镇静地回答说:“女士,如果你不留下姓名和号码的话,他就不会知道给哪一个回话。”
take office就职
例:How will you prepare to take office?你如何准备就任事宜?
precipitate[prisipiteit]vt。(突如其来地)使发生;促成
例:Falling sales precipitated the failure of the company。销售额下降促使该公司倒闭。
conduct[kndkt]vt。&vi。引导,带领,担任指挥;控制,管理;传导
例:I think he conducted himself admirably,considering the difficult circumstances。考虑到那种困难的情况,我认为他的表现令人钦佩。
confidential[knfidenl]adj。秘密的,机密的;表示信任或亲密的;担任机密工作的
例:We have a confidential exchange of views。我们推心置腹地交换意见。
ruse[ru:z;ruz]n。诡计,计策
例:The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise。孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。
That’s confidential。意为“这个保密。”另外,keep to oneself也有“保守秘密”的意思,如:He promised to keep the news to himself。(他保证不把这个消息告诉别人。)此外,keep to oneself还表示“独处,不交际”,如:She kept to herself all morning。(整个早上她都是一个人。)
含有office的短语很多,如:
go to office去办公
the lawyer’s office律师事务所
booking office(火车站等处的)售票房
a box office(戏院的)售票处
an inquiry office问讯处
the Home Office[英]内政部
hold public office担任公职
do the office of the host尽主人之责
perform the last offices to[for]sb。为某人举行葬礼
The office of the mind is to think。头脑的功能是思考。
Through the good offices of a friend,he was able to get a job。经朋友的大力帮助,他找到了工作。