书城外语双语学习丛书-财富精英
43626400000012

第12章 Pascal Lamy Chosen as WTO Chief帕斯卡尔·拉米:WTO新掌门(1)

Former European Union Trade Commissioner Pascal Lamy was today selected to head the World Trade Organization,putting the Frenchman in charge of global talks aimed at cutting border tariffs and opening markets.

Former European Union Trade Commissioner Pascal Lamy was today selected to head the World Trade Organization,putting the Frenchman in charge of globalglobal adj.球形的, 全球的, 全世界的 talks aimed at cutting border tariffs and opening markets.

欧盟前贸易委员帕斯卡尔·拉米今天当选世界贸易组织总干事,这位法国人将由此负责旨在削减关税及开放市场的全球谈判。

帕斯卡尔·拉米:

WTO新掌门

欧盟前贸易委员帕斯卡尔·拉米今天当选世界贸易组织总干事,这位法国人将由此负责旨在削减关税及开放市场的全球谈判。

Lamy,58,edged out the Uruguayan candidatecandidate n.候选人, 投考者 , Carlos Perez del Castillo.for the fouryear post.He ended his fiveyear stintstint v.紧缩节省 as EU trade chief on NOV.21 and before that, he was No.2 at Credit Lyonnais SA.overseeing the privatization of the French bank after it lost20 billion in a series of scandals scandal n.丑行,丑闻,诽谤,耻辱,流言蜚语 .

As directorgeneral of the 148member WTO.Lamy will be charged with managing a December summit in Hong Kong and brokering, a global trade accord next year.

The biggestever case to go to the Genevabased trade body—a dispute dispute v.争论, 辩论, 怀疑, 抗拒, 阻止, 争夺(土地,胜利等) n.争论, 辩论, 争吵 between the EU and U.S. over aid to planemakers Airbus SAS and Boeing Co.—may also be litigated under his fouryear tenure.

58岁的拉米击败乌拉圭候选人卡洛斯·佩雷斯·德尔·卡斯蒂略,获得了这一任期4年的职位。(2004年)11月21日,他结束了任期5年的欧盟贸易委员职务。而在此之前,他是法国里昂信贷银行的第2号人物,在该银行于一系列丑闻中损失200亿美元后,监督这家法国银行的私有化进程。

作为拥有148个成员的世界贸易组织总干事,拉米将负责操办12月在香港举行的峰会,还要在明年促成一份有关全球贸易协议的制订。

这个总部位于日内瓦的贸易机构即将审理的前所未有的最大诉讼案——即欧盟与美国在对空中客车公司和波音公司两家飞机制造商的补贴问题产生的纠纷——可能也要在他的4年任期内对簿公堂。

“He is a very powerful individual individual n.个人, 个体adj.个别的, 单独的, 个人的 who brings considerable skills of diplomacy diplomacy 外交 ,particularly as a negotiator.to the position.”former WTO chief Peter Sutherland said in an interview from London.“He knows all the dynamics dynamics n.动力学 to trade liberalization and the challenges that lie ahead, which are considerable.”

Lamys main challenge after he assumes his new role on Sept.1 is to breach the gap between rich and poor countries that led to the September 2003 collapse collapse n.倒塌, 崩溃, 失败, 虚脱vi.倒塌, 崩溃, 瓦解, 失败, 病倒 of negotiations negotiation n.商议, 谈判, 流通 to lower trade barriers for goods and services ranging from cars to telecommunications.Hell also have to contend with growing protectionism protectionism n.保护主义 . Sutherland said.

前世贸组织总干事彼得·萨瑟兰在伦敦接受采访时说:“他是个很有影响力的人,特别是作为一个谈判高手,他能将许多外交手腕运用到这一职位上。他了解所有推动贸易自由化的动力,以及所面临的各种巨大挑战。”

9月1日拉米上任之后,其主要挑战就是缩小富国与穷国之间的分歧,这一分歧导致2003年9月旨在降低从汽车到电信等商品和服务的贸易壁垒谈判的破裂:他还将不得不与不断增长的贸易保护主义进行抗争,萨瑟兰说。

Protectionism: “The challenge in the future will come more from the protectionist protectionist n.保护贸易论者 lobbies in the developed countries,”he said.“The rise of China and India in certain quarters is seen as a threat rather than an opportunity opportunity n.机会, 时机 .”

Europe and the U.S.are investigating possible curbs on Chinese textile exports after the end of 40yearold quotas on Jan.1 led to a surge in imports of Chinese garments.Lamy earlier this month said both countries had had a decade to prepare for the elimination of the quotasquota n.配额,限额 and Were hypocritical in saying they may cap exports of Chinese clothing.

The U.S. and EU have also threatened to take their dispute over aircraft subsidies to the WTO.While Lamy would play no role in the outcome of any litigation,the aircraft subsidy ease would be the biggest ever to go to the WTO.

贸易保护主义: “今后的挑战将更多地来自发达国家贸易保护主义者的院外活动集团,”他说,“中国和印度在某些领域的崛起被看作是一种威胁,而不是机遇。”

在长达40年之久的配额限制于1月1日结束,导致中国服装的进口大幅增加之后,欧洲和美国正在就对中国纺织品的出口设立可能的限制进行调查。拉米曾于本月早些时候指出,欧洲和美国都已有10年的时间来为取消这些配额做准备,但却说可能要对中国服装的出口作出限制,实属装模作样。

美国和欧盟也已威胁说要将他们之间在飞机补贴问题上的争端诉诸世界贸易组织。尽管拉米在任何诉讼的结果方面不会发挥什么作用,但是美欧在飞机补贴问题上的诉讼案将成为迄今为止提交世界贸易组织的最大一桩官司。

“He will have to exercise caution in dealing with the U.S.to ensure there is no perception of unfair play in his decision making,”Charlene Barshefsky, a former U.S.Trade Representative,said in a telephone interview from Washington.“I would expect him to be fair and evenhanded evenhanded adj.公平的, 公平无私的 .”

Rivals Eliminated: After eliminating two of his three rivals rival n.竞争者, 对手v.竞争, 对抗, 相匹敌 ,Lamy had to win the support of poor nations,including former European colonies in Africa, the Pacific and Caribbean.The WTOs consensus consensus n.一致同意, 多数人的意见, 舆论 system used in the selection as for all the organizations decisions, means that any of the bodys members could have blocked his appointment.

Lamys nomination nomination n.任命 must still be approved by the WTOs full General Council,which meets May 26-27.

美国前贸易代表查伦·巴尔舍夫斯基在华盛顿接受电话采访时说:“拉米在与美国打交道时必须谨慎从事,以确保不让人感到他在决策中存在不公平之举。我期待着他处事公平,不偏不倚。”