书城外语双语学习丛书-爱的交融
43627000000002

第2章 In Loves Arms爱的港湾(2)

Jake sat in the waiting room, unsure about going in or not. He just waited, five minutes passed as he walked towards a CNA. “Hi. My girl friend is seeing a doctor right now, can I have the room number?”

She checkedcheck vt.检查, 制止, 核对 her files. “Whats her name?”

“Beth Fowley.” Jake looked around the waiting room.

“Jake!” Beth said surprised. She gave him a hug. He held her tightlytightly adv.紧紧地, 坚固地 , never wanting to let go off his angel. “I missed you so very much. I left last night; I could not stand being without you again.” He kissed her lipslip n.嘴唇, 唇缘.“I missed you, too.” Beth answered back.

“Lets go home.” Beth hugged Jake. Once they got home Jake grabbedgrab v.抢夺, 攫取, 夺取 her by the hand and sat her down.

在候诊室的站口,杰克非常的焦躁不安,他不知自己是否该进去。就这样过了五分钟,他实在妨耐不住,走过去问一位助理护士:“你好,我女朋友在里面做检查。你能告诉我她的房间号吗?”

她看过记录,问:“叫什么名字?”

“贝丝·福尔利。”环顾了一下候诊室,杰克答道。

“杰克!”贝丝吃惊地喊道。她跑过去抱住他。他将她紧紧地拥在怀里,似乎担心一松手他的天使就会永远飞走一样。“我好想你,昨天晚上我就出发了。我再也无法忍受没有你的日子了。”他亲吻了她的双唇。贝丝回答道:“我也想你。”

她紧抱着杰克说:“我们回家吧。”一到家,杰克就抓着她的手,让她坐下来。

“Beth, I loved you all my life. Ever since I saw you on the monkey bars, saying you were going to marry me. I knew I loved you. I cant spend another lonely night at home without you being there. You make my life complete. Will you marry me, Beth?”

Tears of pain flooded her blue eyes. “I cant marry you.” She shook her head, “I just cant.”

Getting up, her mother tried stopping her. But Beth closed the door behind her. The door that she hid behind, hoping one day she could wake up, and the cancer could be gone. And Jake can have a wonderful life with her. Forever. How can he love someone that is going to die from cancer?

A week passed, message after message, Beth would not answer. Her mother would answer the phone every time he called. Jake had no idea what was going on. He needed to talk to Beth right away, and holding his phone calls was not going to help one bit. It couldnt help the canyon deep whole in his heart that was full of pain.

“贝丝,我要爱你一辈子。自从我在单杠上看到你,你说要嫁给我的那天开始,我就知道自己爱上了你。没有你在我身边,我无法忍受独自度过哪怕一个夜晚。你使我的生命变得完整。贝丝,嫁给我,好吗?”

贝丝痛苦地摇着头,泪流满面,“不能嫁给你,不能。”

母亲下了床,想阻止贝丝。但她关了门。贝丝躲在门后,幻想着一觉醒来之后癌症消失该有多好啊!她就可以和杰克相爱到永远了。但现在,怎么能让他爱一个快要死了的人呢?

很快一周就过去了,杰克发了很多信息,但贝丝一条也没有回复。而杰克打过去的电话每次都是贝丝的母亲接。杰克不明白为什么会这样。他想立刻和贝丝谈谈,因为打电话已没有多大作用。这无法把他从内心痛苦的深渊中解救出来。

He had to see her, whether she liked it or not. He had to tell her he didnt care what happened to her, he still wanted to be with her. Getting dressed in his blue jean shorts, and his favorite white shirt she loved to see him in. He got into his car.

Reaching her door he looked in the driveway, her mother’s car was not there. Now she would have to face him, and not hidehide v. 隐藏, 掩藏, 隐瞒, 掩饰 behind her mother. He knocked.

“Coming.” Beth answered, she opened the door. She wore a red roberobe n.长袍, 罩衣, 礼服, 制服 with her name on it.

“Please let me in, we need to talk.”

She could not be ruderude adj.粗鲁的, 无礼的. They needed to talk alright, about how he was going to lose his only love to cancer. How was he going to take that? She opened the door wider, and he slowly walked in.

不管她喜不喜欢,他都要见她。他要告诉她:无论她发生了什么事情,他都要和她在一起。她穿上了她最喜欢的蓝色牛仔裤和白衬衣,然后上了车。

在她家门口,他观察了一下车道,发现她母亲的车不在。这次她必须要面对他,没法躲在母亲身后了。他敲了敲门。

“来啦,”贝丝说着,打开了门。她穿着一件红色的睡袍,上面绣着自己的名字。

“请让我进去,我们需要谈谈。”

她不能没有礼貌。他们需要好好谈一谈,听听他对最爱的人所患癌症的看法。她将如何面对?想到这里,她把门开大,他慢慢走了进来。

“I hate how you cant talk to me. I hate that we cant be together. Dont you understand I love you?”

He cradled her on the leather couch. All her fears, and pain went away for that moment. “I love you, thats why I have to let you go.” She wipedwipe v.擦, 揩, 擦去 her tear. Jake hated to see her so upset; she was usually a strong willedwilled adj.有某种意志的 person. Her coming down like this was not usual, and it freaked him out.

“Let me go? Come on, whats wrong?” Jake held her tighter, giving her a light kiss on her cheek.

“I have breast cancer. I found out a few weeks ago. I dont want to marry you, and have you get hurt...”

He stopped her words with the sweetest kiss man could make. All her doubts and fears slowly drifteddrift n.冲洗, 漂流物, 观望, 漂流v.(使)漂流 away like the wind. Everything fell into place.

They will forever be in loves arms.

“我不知道你为什么不理我了,也不知道为什么我们不能在一起?难道你不知道我有多爱你吗?”

他抱着她轻轻坐在沙发上。刹那间,所有的恐惧和痛苦都烟消云散了。她擦干泪水,说道:“我爱你,所以不想拖累你。”杰克不愿看到她如此消沉。她一向很坚强,从未像现在这般脆弱,这使他有一种不祥的感觉。

“不想拖累我?天哪,为什么?”杰克在她的脸颊上轻轻地吻了一下,更紧地拥着她。

“我得了乳癌,我也是在几周前才知道。我不想嫁给你,因为我不想让你痛苦……”

他用男人的热吻打断了她的话。她所有的疑虑和恐惧像风一样慢慢散去。

他们将永远生活在爱的港湾。

夫妻同甘共苦的爱情故事固然令人赞赏,尚未步入婚姻殿堂的情侣们能经受住重大的考验则更令人钦佩。让我们祝福这对年轻的恋人们一生幸福。

要知道爱给予我们的不仅是甜蜜,还有面对生活的力量与勇气。爱是一种精神,一种永恒的生命。