Playing nuns, saints and missionaries, she became the Hollywood star everyone loved.
Playing nuns, saints and missionaries, she became the Hollywood star everyone loved. “Bright, beautiful, pure as the driven snow.” That’s the way the world saw Ingrid Bergman until she was burnt at the stake and buried by the press in the scandal that rocked the 50’s.
英格利·褒曼,扮演过修女、圣女,成为人见人爱的好莱坞明星。
英格利·褒曼:表演选择了我
英格利·褒曼,扮演过修女、圣女,成为人见人爱的好莱坞明星。全世界都认为她象飞雪一样美丽纯洁、清新动人。然而在20世纪50年代,她受到绯闻的困扰,被新闻界葬送了前程。
Her epic story altered the shape of international fame. She changed the worlds ideas about what a woman could be. Ingrid Bergman, one of the most outstanding women of her time.
In 1915 in Stockholm, Frieda and Justus Bergman welcomed home their beautiful baby daughter. They named her aftername after:以某人的名字命名。西方人喜欢给自己的孩子起一个好听或著名人物的名字,因此经常会用到这个短语。 the Swedens twoyearold royal princess Ingrid.
Justus owned a film shop and many cameras and taught his family how to pose for them. In 1918, he became a single parent with his wifes sudden death from a stomach disorder. Ingrid was left motherless and melancholymelancholy:忧郁的,悲伤的。.
她走出了一条与众不同的明星路,她的所作所为改变了世界对女人的看法。英格丽·褒曼,那个时代最杰出的女性之一。
1915年,斯德哥尔摩,弗利德和加斯特斯·褒曼夫妇张开双臂,欢迎他们美丽的女儿来到这个世界上。他们给她起名英格利,与时年2岁的瑞典公主同名。
加斯特斯是名摄影师,家里有许多照相机,他教家人如何在镜头面前轻松自如。1918年妻子因突发的胃病去世,失去母亲的英格利变得沉默寡言。
“Yes, I was a very sad child, and very lonely and I think, the way I saved myself was to invent the characters that I could talk to. Because I was terribly shy and if I had all these imaginary characters around me, you see, I could talk to them and they answered back, just what I wanted them to say. And that is how I became an actress, not knowing what I was doing was acting,” Ingrid said, “I didn’t choose acting, it chose me.”
Her understanding of the art came at the royal dramatic theater school where Greta Garbo had also taken her first steps toward a career in a film.
In 1934 while still in school, Ingrid won her first movie role in The Count of Mounts Bridge. Four films followed, and critics raved aboutraved about:rave的本意是“怒吼、咆哮”,但在口语中经常是“过分赞扬”的意思。 that young Miss Ingrid Bergman,“one must simply surrender to her beauty and talent.”
“是的,小时侯我是个非常忧郁孤独的小姑娘。我太腼腆了,很少和人交往。我经常幻想出一些可以跟我说话的人物,这些幻想中的人物在我身边,我跟他们谈心,他们照我希望的那样来回答我。就这样我成了演员,我甚至没有意识到我自己是在演戏。”英格利说:“不是我选择了表演,是表演选择了我。”
进入瑞典皇家剧院附属学校学习,为她的表演艺术打下了坚实的基础。另一位出生于瑞典的好莱坞明星葛丽泰·嘉宝也是在这里开始了她的演艺生涯。
1934年,学习期间的褒曼在《蒙可波罗的伯爵》一片中得到了第一个角色,接着又拍了四部电影,评论界给予她高度赞扬,“无人不被她的美丽和才华所折服”。
Warner brothers had offered Ronald Reagan and Ann Sharlton the leads in a romantic World War Two drama to be directed by Michael Kerteebs. Reagan and Sharlton dropped out when script problems seemed unsolvableunsolvable adj.不能解决的, 无法解释的, 不能溶解的 . Bergman and Humphrey Bogart were their replacements.
Somehow it all came together and the script that has been seen as weak became the blueprint for Hollywood’s most enduring film classic. Casablanca won three Oscars best picture, best director and best screenplayscreenplay n.电影剧本 .
Bogart and Bergman’s romance seemed to make it all work. Today it’s impossible to imagine Ronald Reagon looking at Sharlton, saying: “Here is looking at you, kid.”
Aging gracefully, Ingrid still commanded attention.
华纳兄弟公司请罗纳德·里根和安·谢里丹在一部反映二战的影片中担任男女主角,影片的导演是迈克尔·柯第斯。由于剧本的问题,里根和谢里丹退出了剧组,替代他们的是褒曼和亨弗莱·鲍嘉。
结果电影拍完了,那个曾被认为是最糟糕的剧本成为好莱坞不朽的名片的蓝图。《卡萨布兰卡》获得三项奥斯卡金像奖:最佳影片、最佳导演和最佳剧本。
鲍嘉和褒曼的精湛表演奠定了影片成功的基础,今天人们根本无法想象罗纳德·里根对安·谢里丹说:“我在看着你,亲爱的。”
多少年过去了,英格利仍然魅力不减当年。
She was offered one hundred thousand dollars to play one four and a half minute scene in a film adaptation of Agatha Christie’ classic, Murder on The Orient Express. In a giant all star cast, Bergman plays a funny old Swedish missionarymissionary:传教士。.
She stood outstand out:原意是“站出来”,这里是“杰出的、出色的”。 and was honored with her third Oscar. It was a bitter sweet moment, only her family and few close friends knew that Ingrid had been stricken with the cancer the year before.
Ingrid Bergman, she will always be remembered as time goes by.
她在根据阿加莎·克里斯蒂的经典小说改编的影片《东方快车谋杀案》中扮演一个角色,只拍一次,镜头总长度只有4分半钟,她的片酬高达10万美元。在宏大的抒情诗般的明星阵容中,她扮演滑稽可笑的瑞典老传教士。
在影片中出色的表演使她赢得了第三座奥斯卡金像奖。这是个悲喜交加的时刻,只有她的家人和几个亲近的朋友知道:在这前一年英格利患了乳腺癌。
英格利·褒曼将永远活在人们心里,无论到何时。
她被誉为“好莱坞第一夫人”,即使不穿华贵的衣饰,也同样熠熠生辉。端庄的容貌,迷人的嗓音,非凡的演技为观众们留下许多经典影片。
Gregory Peck:the American as Noble Man
第一章 格利高里·派克:高尚的美国人When he died Gregory Peck took movie idealism with him.
When he died Gregory Peck took movie idealismidealism n.理想主义, 唯心论 with him.
The movie studio wanted Rock Hudson to play Atticus Finch. Fate decreed otherwise. Gregory Peck got the role of the small town Southern lawyer in the 1962 film versionversion n.译文, 译本, 翻译 of To Kill a Mockingbird.
格利高里·派克逝世了,也带走了电影的理想主义。
格利高里·派克:高尚的美国人
格利高里·派克逝世了,也带走了电影的理想主义。
制片厂打算让罗克·赫德森饰演阿提库斯·芬奇。可冥冥中却偏偏另有安排。格利高里·派克获得了那个角色,在1962年的影片《杀死一只知更鸟》中扮演南方小镇的律师。
The hero of Harper Lees Pulitzer prize winning novel had been a man much like her father and when the author met the actor on the first day of shooting she noted “Gregory, youve got a little potbellypotbelly n.大肚皮, 大腹 just like my daddy.” The star replied, “Harper, thats great acting.”