书城亲子家教名臣名儒家训
4380700000174

第174章 严复家训(1)

【撰主简介】

严复(1854-1921),初名传初,曾改名宗光,字又陵,又字几道,晚号瘉壄老人。清福建侯官(今福建福州)人。近代启蒙思想家、翻译家。幼年家贫,考入福州船政学堂,后留学英国,入格林尼次海军大学。归国后,任北洋水师学堂总教习(教务长),后升总办(校长),共达二十年。中日甲午战后,创办《国闻报》,积极撰文,主张维新变法。他翻译《天演论》,以进化论“物竞天择,适者生存”

的论点,号召救亡图存。但自辛亥革命后,思想上日趋保守、政治上主张复辟帝制,曾列名参加“筹安会”。因长年从事教育工作,其对家教也有精到的论述,是近代把“科学”、“民主”思想引入家教的先行者之一。

勿从目前之欲而贻来日之病

【原文】

惟是体气之事[1],不宜仅恃医药。恃医药者,医药将有时而穷。惟此后谨于起居饮食之间,期之以渐。勿谓害小而为之,害不积不足以伤生;勿谓益小而不为,益不集无由以致健。勿嗜爽口之食[2],必节必精;勿以目前之欲,而贻来日之病[3]。卫生之道[4],如是而已。吾儿颇乏纳谏之度[5],故舅不以口而以书[6],想吾儿能察其诚而稍回慧听也[7]。嗟乎!女子天资容表若儿者盖稀,理应略存省察[8],去其瑕疵[9],勿忽焉而致丛为一身之苦痛[10],縻(糜)财伤躯,当亦聪明人所急须猛省者耳!

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]体气:即体质。

[2]爽口:可口。

[3]贻:遗留。

[4]卫生:养生。

[5]纳谏:进纳谏诲,即听得进他人的意见。度:度量;气度。

[6]书:书写。

[7]察:体察;了解。诚:真心;本意。回:改变;转移。慧听:明智的理解和接受能力。

[8]省察:理解;了解。

[9]瑕疵:缺点;过失。

[10]忽:忽视。丛:聚集。

【译文】

唯独这种有关体质之类的事情,不应该仅仅依靠医药来调理。单靠医药的话,医药有时候也会无能为力。只有今后在日常生活中格外小心谨慎,逐渐使身体恢复健康。不要以为危害甚小就掉以轻心,危害积累多了就一定会损坏身体的健康;不要以为利益很小就不去做,利益聚集起来就可能使你变得强健。不要贪吃那种可口的食品,一定要有节制,一定要取用精华;不要只顾眼前心满意足,而遗留下来日的毛病。养生的道理,仅仅是这样的。你很缺乏听取别人意见的气度,所以舅舅我不想只说几句而要给你写封信详加说明。想来你是能够体察我的真心实意而理解接受我的建议的。是啊!像外甥女你这样的天资、容貌、仪表的女子实在很少呀!

照理说,你应当有一定的认识和理解能力,克服自身的缺点和毛病,千万不要对这些问题不予重视而累积下一身的苦痛,既花钱又伤害身体。作为一个聪明人,也应当赶快猛醒了!

【评析】

严复在这封家信中告诫甥女何纫兰:养生之道,必须从饮食、起居日常生活做起。靠求医服药来维系自己的健康,绝非良策。特别是谆谆劝导甥女“勿谓害小而为之”、“勿谓益小而不为”、“勿嗜爽口之食”、“勿从目前之欲”等等,所有这些既符合今天的医学,又是这位饱学之士的经验之谈!

喜爱食用精美食物者会引发疾病

【原文】

……渠之体力,向极壮健,吃量兼人[1],方谓可以久视永年[2],而乃以一外证遂致不起[3],语曰:“膏粱无厌发痈疽。”而近日西医,极力反对过量肉食,以为戕生之媒[4],至有以也。

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]吃量:饭量。兼人:胜过别人。

[2]久视:永不衰老。永年:长寿。

[3]外证:即外症。中医指显露于体表以外的病症,如疔、疮、癣、瘤、丹毒、灼伤等。

[4]戕:残害。媒:中介。引申为导致、招引的原因。

【译文】

……他的身体状况,一向都是很健壮的,饭量过人,满以为他可以健康长寿,然而万万没有想到因为一个外科小毛病就导致病故。俗话说:

“喜爱食用精美食物的人会引发恶疮。”近来西医也极力反对食肉过多,认为这也是有损身体健康的一个原因,的确是这样啊!

【评析】

严复在这封家信中告诫三子严琥:“喜爱食用精美食物者会引发疾病。”在这里,严复不仅是在谈养生之道,而且以他特有的博学知识在传播现代科学、文明的生活方式。

要正确处理学习和身体的关系

【原文】

本早得儿信,言四哥近状,为父甚为挂心。四哥年来用功太过。须知少年用功本甚佳事,但若为此转致体力受伤,便是愚事。古人有言:“皮之不存,毛将焉附?”夫学所以饰躬[1],使身体受伤,学何用耶?此后四哥六九九宜优游暇豫[2],即堂课亦不必过于认真,俟数个月后身体转机,再行用功,尽来得及也。

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]饰:修饰;打扮;整治;修整。躬:身体。

[2]优游:悠闲自得。暇豫:悠闲逸乐。

【译文】

本来早就收到你的来信,说到你四哥的近况,为父我很为他担心、挂念。你四哥近年来过于用功。要知道,年轻人用功读书本来是很好的事,但如果因此而反倒使身体受伤,那便是愚蠢之举了。古人说过:“皮都不存在了,毛将附着在哪里?”学问只不过是身体之外的一种装饰,假使身体受损了,学问又有什么用?以后,你四哥应当适当放松自己,适当娱乐娱乐,哪怕是堂课学习也不必过分认真,等几个月之后身体恢复健康,再去努力学习,是完全来得及的。

【评析】

严复在这封信中告诫四女严顼:必须正确处理学习和身体的关系。年轻人用功读书是完全应该的,但如果因此而把身体累垮了,学习也势必要受到影响。严复这一近似于今天劳逸结合的新观点,正是他接受新思潮影响的表现之一。

要设身处地为受苦受难的妇女作想

【原文】

伯玉持论于女界极严[1],尚是旧派,大骂近时妇女过于出众。我亦不便与之驳口[2],但云:只因旧时社会拘束女子太过野蛮,所以今日决裂往往太过;且风俗之变,共有几年,自然不能恰好,然此却是改良进步之机,苟不如此,将永世如旧等语,渠意似尚未以为然也。我因悟:人要晓得旧日礼俗不文明,必其人己身经过不幸之事,受其磨折者,方能知之,若不经此,必以旧法为到极好地位,无可变更。伯玉只因己为好爸好奶所生[3],其配偶又颇高尚,故于他人苦处全然不知如此。其论吕姑太事,全是责备吕汶,并不责备海。且云:女子嫁一丈夫,任是如何,总须安分敷衍,所谓“嫁狗随狗,嫁鸡随鸡”,严气正性[4],言之侃侃,此少年真丝毫不识他人痒痛者也。吕汶前者已在坊里告李真以革党迫婚[5],坊官未办此事,只因李在军官学堂,碍着陆军部尚书铁良面上[6]。

又,吾来津半月,与碧城见过五六面[7],谈论多次,见得此女实是高雅率真[8],明达可爱[9],外间谣诼[10],皆因此女过于孤高,不放一人在于眼里之故。英敛之、傅问沅所以毁谤之者,亦是因渠不甚佩服此二人也。据我看来,甚是柔婉服善[11],说话间,除自己剖析之外,亦不肯言人短处。

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]伯玉:名璩,小字阿璋,严复长子。

[2]驳口:驳斥或否定他人意见。

[3]好奶:指好母亲。

[4]严气正性:形容刚直不屈。

[5]坊里:指官署。

[6]铁良:清朝遗臣,曾任陆军部尚书。

[7]碧城:吕碧城,安徽旌德人,曾从严复问学。

[8]率真:直率;真诚。

[9]明达:明白、通达;聪明;达观。

[10]谣诼:诽谤。

[11]柔婉:温顺。服善:听从善言。

【译文】

伯玉对女界的看法很严格,他持的是旧派观点,大骂近代妇女过于出众。我也不便和他辩驳,我只想是因为过去的社会对女子的束缚过分野蛮,所以才导致今天她们采取极端决裂的行为;再说,风俗的改变只有几年时间,自然不能够变得恰如其分,然而这正是改良进步的关键,如果不这样,中国人将世世代代生活在旧时代、旧风俗中,我所说的这些话,他似乎还不以为然。我由此领悟到:一个人要晓得旧时代礼俗的不文明,一定要他本人亲身体验过这些不幸之事,受过折磨,才能明白其害;若没有这种经历,一定以为旧的方法已经是完美无缺,没有什么可变更的了。伯玉他因为自己是好父亲、好母亲所生,他的配偶又很高尚,所以他对别人的痛苦和不幸全然不知到了这种程度!他评论吕姑太家的事,尽是责备吕汶,并不责备海。还说什么:一个女子嫁了丈夫,不管他怎么样,始终要安守妻子的责任,顺从丈夫之意,正如人们所说的“嫁狗随狗,嫁鸡随鸡”。

他那种不容分说的口气,他那侃侃而谈的高论,正是那种丝毫不理解别人疾苦的年轻人的作为。在此之前,吕汶已向官府控告李真以革命党问题强迫定婚的事情,官府没有解决这件事,是因为李真在军官学堂,有碍于陆军部尚书铁良的面子。

还有一事,我到天津已经半个月,和吕碧城见过五六次面,谈论过多次。我发觉,这个女孩子实在是一个高雅、坦率、真诚、聪明、通达、可爱的人。外界对她的种种谣传、诽谤,都是因为她过于孤高,不把任何人放在眼里的缘故。英敛之、傅问沅之所以攻击她,也是因为她不很佩服此二人。在我看来,她很温顺,也听得进别人的善言,谈话之中,除去自我剖析之外,并不肯说别人的短处。

【评析】

严复在这封家信中告诫外甥女何纫兰:今天妇女之所以采取过激的行动,是因为过去对女子的束缚过分野蛮和严重。然而这种过激行动,正是改良进步的关键,否则中国人将世世代代生活在旧时代、旧风俗之中。要真正了解妇女的痛苦和不幸,必须要有这种经历和感情,必须要能设身处地地为受苦受难的妇女作想。严复说了当时人没有说、或者不敢说的话,再一次表现了他的思想已经明显地受到了当时新思潮的影响。

对于自己的不幸和痛苦要泰然处之

【原文】

吾甥一门,自翁姑以降[1],皆守旧之人,自以为诗礼簪缨之门[2],法宜如此,拘牵文义[3],未行起尘[4]。凡此,皆不待甥言,而舅所深悉者;每念汝母,不觉泪垂。然须知人生世间,任所遭何如,皆有所苦,泰然处之可耳!

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]翁姑:指公公、婆婆。

[2]诗礼簪缨之门:指书香门第、官宦人家。

[3]拘牵:受束缚;牵制。

[4]未行起尘:形容虚张声势、爱讲排场。

【译文】

外甥女你所嫁的家庭,从公公婆婆以下,都是些思想守旧之人,他们自认为是书香门第、显贵之家,什么都得按旧章程办,咬文嚼字,虚张声势。这一切,都不用你告诉我,我早了解得很多了。所以,每当我想起你母亲时,就不觉泪下。然而,你应该知道,人活在世上,无论他的遭遇怎样,每个人都有自己的痛苦,对于自己的不幸和痛苦,都要泰然处之!

【评析】

严复在这封家信中告诫外甥女何纫兰,人活在世上,每个人都有自己的遭遇,都有自己的痛苦。对于自己的不幸和痛苦,都要泰然处之。篇中称甥女夫家“守旧”,嘲笑它“拘谨文义”,“未行起尘”,说明他对那种“诗礼簪缨”之门的封建意识和守旧思想是持批判态度的。

望能自立于世为女界扬眉吐气【原文】

吾每见儿劬学[1],辄深感叹。盖使他人为此,其目的为择对耳[2],屈正则所谓两美必合也[3];独儿自修弥勤,则去对弥远,岂彼苍不仁[4],果好畸而恶偶如是耶[5]?虽然,无怠。他日诚能自立,为女界吐气,阿舅教汝,岂徒与有荣施[6]?盖所以娱桑榆、慰迟暮者[7],亦赖汝而已矣。

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]劬(q俨):劳苦。

[2]择对:挑选配偶。

[3]屈正则:即屈原。

[4]彼苍:天。

[5]畸:畸零;不齐。偶:成对。

[6]荣施:更多的给与。

[7]桑榆:指晚年。迟暮:也指晚年。

【译文】

我每次看到你刻苦学习的情景,就由衷地感叹不已。因为,别人这么做,目的是为了挑选配偶,正如屈原所说,美好的东西总要结合在一起的;但外甥女你自学越勤奋,离理想的对象却越远,这难道是老天不仁义,竟然喜欢畸零而讨厌人有良偶不成?即使如此,也希望你不要泄气。

日后如果真能够自立于世上,替女界扬眉吐气,老舅我教你,哪里只是将更多的给与你?还因为真能安慰我晚年的,也只有赖于你了。

【评析】

严复在这封家信中告诫外甥女何纫兰:希真能自立于世,为女界扬眉吐气。严复对外甥女不幸的婚姻,不只是表示同情,而是鼓励她努力学习以求自立,为女界扬眉吐气,这实际上已经涉及到妇女解放的问题。同他儿子的守旧态度相比,严复远远走在时代的前列了。

做母亲的不要在孩子面前议论他人之长短

【原文】

老三与大小姐吵嘴[1],渠甚气恼,汝奈何不弹压他[2]?孩子年纪小,不知轻重,汝做娘的必不可在渠面前说长道短,使他胆大,致难管教。汝尚明白,当不至此,吾不过叮咛嘱咐而已。

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]老三与大小姐:指三子严琥和长文。

[2]弹压:制服。

【译文】

老三和大小姐吵架,大小姐很生气,你为什么不出面制止老三呢?孩子年纪小,说话不知轻重,因此,你身为母亲的一定不要在他的面前议论他人的长短,使他胆大无忌,以至于很难管教。你是个明白人,当然不会这么做,我这里不过是叮嘱一声而已!

【评析】

严复在这封家信中告诫夫人朱明丽:作为孩子的母亲一定不要在孩子面前议论他人的长短。为了教育好下一代,不仅要做孩子本身的工作,而且要做孩子妈妈的工作。

要珍惜青少年时光

【原文】

四弟诚可爱[1],不但笃实勤俭,不自满假,如汝所言,且其人孝悌[2]。

金先生每为其少子所气,则必称吾家老四,其语不差,子弟如璿,于社会中真不数觏也[3]。且他日必以书法名世。此吾于七八岁时,即已云然,今乃益显。他日所造[4],谁能限之。落笔虽去古法远,不为病也,长大自能改耳。仲永二诗早以见示[5],弢庵来亦见之,以为有笔。儿言其滑,固然,但请问诗如何然后为滑。夫滑者,徒唱虚腔,而无作意之谓也。诗有真意,便不为滑;使无真意,学东坡固滑,学山谷亦滑[6],江西派乃更多不可耐恶调也[7]。

五律三首,略加评骘寄去[8],可细观之。看《近思录》甚好[9],但此书不是胡乱看得,非用过功夫人,不知所言着落也。廿四史定后尚寄在商务馆,因未定居,故未取至。欲将此及英文世界史尽七年看了,先生之志则大矣。苟践此语,殆可独步中西[10],恐未必见诸事实耳。但细思之,亦无甚难做,俗谚有云:日日行,不怕千万里。得见有恒,则七级浮图[11],终有合尖之日[12]。且此事必须三十以前为之,四十以后虽做亦无用,因人事日烦,记忆力渐减。吾五十以还,看书亦复不少,然今日脑中,岂有几微存在[13]?其存在者,依然是少壮所治之书,吾儿果有此志,请今从中国前四史起。其治法,由《吏》而《书》而志[14],似不如由陈而范[15],由班而马[16],此固虎头所谓倒啖蔗也[17],吾儿以为何如?

——节录自《严复集》第三册《书信》

【注释】

[1]四弟:指四子严璿。

[2]孝悌:即孝弟。指孝顺父母,敬爱兄长。

[3]觏(g侔u):遇见。

[4]造:成就。

[5]见示:已接到看见。

[6]山谷:宋代诗人黄庭坚。字鲁直,号山谷道人。

[7]江西派:指江西诗派,以黄庭坚为宗派之祖。其宗旨反对西昆体的华靡诗风,师法杜甫、韩愈、孟郊等,崇尚工力,注重琢磨,自成一家,但要求诗文字字有出处,又追求奇崛,故多晦涩。

[8]评骘(zh佻):评定。

[9]《近思录》:书名。北宋周敦颐、程颢、程颐、张载四人的言论集。

南宋朱熹、吕祖谦选编。

[10]殆:大概。独步:独一无二,喻才华杰出。

[11]浮图:佛塔。

[12]合尖:造塔最后合顶之工程。

[13]几微:细微;很少。

[14]史、书、志:指《史记》《汉书》《后汉书》《三国志》。

[15]陈:陈寿。范:范晔。

[16]班:班固。马:司马迁。