书城亲子家教名臣名儒家训
4380700000073

第73章 林则徐家训(6)

姚老师是侯官有名的教师,登他门受业的弟子中乡试中试、会试取胜的人,不能屈指计算。他批改拱儿的功课,不通的语句改动几个字就能成警句。这样在学问上有极高成就的人,不要说侯官的读书人都推崇他为名师,恐怕在整个中国也难得有第二个了。拱儿既然有这样的名师,如不发愤刻苦功读,那就太不长进了。上月他寄来的五篇功课,文理还通顺,只是写出来的东西太枯燥呆板,这是欠缺看书的缘故。你应当督促他爱惜时间,除了朗诵阅读作文外,闲睱时要批阅历史和文学方面的书籍。

每看一种书,要自始至终详细地阅读完毕,然后再改换其他的书。切不可东拉西扯,看过了马上就忘记,这样没有什么补益和作用。并要准备看书的笔记本,看书时有心得体会,就随手摘录下来。如果有什么不懂的地方或疑难问题,也要摘抄下来,请姚老师讲解,这样就会获得许多教益。

【评析】

封建社会把读书看得很重,“万般皆下品,唯有读书高”,而林则徐不然。他一方面教育儿子要“勤读敬师”,一方面教育儿子学种庄稼,向儿子灌输“农为四民之首,为世间第一等最高贵之人”的思想,敦促其“黎明即起,终日勤动”,做“田园好子弟”。封建大臣能根据子女的不同特点来要求与教育子女,给我们以有益的启示。

为人处世千万要小心谨慎

【原文】

父自五月十一日动身赴广东,沿途经五十余日,今始安抵羊城。风涛险恶,不可言喻,唯静心平气,或默背五经[1],或返躬思过,故虽颠波不堪,而精神尚好。因思世途险山巘[2],不亚风涛。入世者苟非先胸有成竹,立定脚跟,必不免为所席卷以去。近朱者赤,近墨者黑,此择友之道应尔也。若于世事,则应息息谨慎,步步为营。若才不逮而思邀幸,或力不及而谋躐等[3],又或胸无主宰,盲人瞎马,则祸患之来,不旋踵矣[4]。此为父五十年阅历有得之谈,用以切嘱吾儿者也。

汝母汝弟,身体闻均好安,汝二弟且极用功好学,父闻之心为一快。客居在外,饥饱寒暖,须时加调护;友朋应酬,虽不可少,而亦要有限制。批阅公牍,更宜仔细,切不可假手他人。对于长官,尤应恭顺小心。即同僚之间,亦应虚心和气。为父作官三十年,未尝以疾言遽色加人[5]。

吾儿随父久,当亦目睹之也。闲是闲非,不特少管,更应少听。一有差池,不但殃及汝身,即为父亦有不测也。慎之慎之。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]五经:指儒家的五部经典。汉武帝建元五年置五经博士,始有五经之称。汉班固《白虎通·五经》:“五经何谓?谓易、尚书、诗、礼、春秋也。”

[2]山巘(y伲n):山峰;山顶。

[3]躐(1i侉)等:谓不循次序,越级而进。

[4]旋踵(zh侬ng):转足之间,形容迅速。

[5]疾言遽色:言语急躁,神色严厉。

【译文】

我从五月十一日动身赴广东,一路上经过了五十多天,今日才平安抵达广州,路上风浪非常险恶,不可用言语表达,只得平心静气,或是默默背诵五经,或是反省自己的过失。因此,虽然一路上颠簸不堪,但精神还好。

我于是想到世途之险恶,不亚于风浪。初入社会的人如果不是先胸有成竹,站稳脚跟,难免会被世途之险恶席卷而去。近朱者赤,近墨者黑,这个择友的道理也适合你。对于世事,则应该时时谨慎,事事注意。如果才能不及而又想侥幸求取,或是力量不及而又谋求越级而进,或是胸中没有主见,盲人瞎马般乱闯荡,那么祸患就会随之而来。这是我五十年阅历得出的经验,用来叮嘱我儿子。听说你母亲、弟弟身体都好,并且你两位弟弟很用功好学,我听到后心里感到很高兴。你客居在外,饥饱冷暖要时时加以调理。朋友之间的应酬虽然不能缺少,但也要有节制。

批阅公文更要仔细,切不可让别人代你去做。对长官尤其应当恭顺小心,即使是同事之间也应虚心、和气。为父我做官三十年,从未用急躁的言语、难看的脸色对待别人。你跟我在一起的时间较长,应当也看到这点。无关紧要的是是非非,不但要少管,更要少听。一有差错,不但会祸及你自己,也会影响到我,所以千万要谨慎。

【评析】

这是林则徐给其长子汝舟的一封家书。信中谈及了交友之道及如何为人处世,语重心长。虽有明哲保身之观念,但所谈的道理,尤其是入世之道仍颇能警省后人。

要养成良好习惯

【原文】

闻吾儿睡时甚迟,此甚不可。作事须有定时,朝早起而晚早眠。况京官究属清闲[1],不比外省官吏。一至夕阳在山,已可出部,何必弄至深更大半?又闻吾儿极好宾客。人在外作客,友朋固不可少,然须择人而友。

京官中虽多仕流,吾儿所交者,未必尽为匪人[2],然亦不可不慎。言语亦宜谨慎。鸦片-物,更须屏绝[3],否则非吾子也。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]京官:在京都任职的官员,以别于地方官和差遣外出的官员。

[2]匪人:指行为不正当的人。

[3]屏(b佾ng)绝:“屏”通“摒”。屏绝指断绝来往。

【译文】

听说我儿睡得很迟,这很不合适。做事情必须有一定的时间安排,应早睡早起。况且在京做官毕竟是清闲的,不像外省官吏那样忙。每到夕阳下山时,就可以离开部院衙门回家,何必要弄到半夜三更呢?还听说我儿非常喜欢宴请宾客。一个人在外客居,朋友固然是不可少的,但交朋友必须选择对象。京城的官员中虽然仕流较多,我儿所交往的未必都是些行为不正当的人,但也不可不谨慎。说话也应当谨慎小心。鸦片这个东西,更是必须摒弃断绝的,否则,你就不是我的儿子。

【评析】

“作事须有定时”,“须择人而友”,“言语亦宜谨慎”,“鸦片一物更须屏绝”……林则徐对其子的这些教诲,对今天的人尤其是青少年朋友仍很有教益。

居官虽好不如还乡

【原文】

吾儿三载离乡,汝母汝妇,虽在家安居,然或则倚闾望儿[1],或则登楼思夫。客子归乡,天伦之乐融如[2]。吾儿有此家思,不以外物而撄情[3],为父殊深嘉许。父十一载在外,虽坐八轩[4],食方丈[5],意气豪然,然一念及家中状况,觉居官虽好,不如还乡。特以君恩深重,公务冗忙,有志未能申耳。吾儿在都,位不过司务,旅进旅退[6],毫无建树。而一官在身,学业反多荒弃,诚不如暂时回籍之,尚得事母持家,且可重温故业,与古人为友,足以长进学识也。

男儿读书,本为致君泽民。然四十而仕,尚未为迟,吾儿年方三十,不过君恩高厚,邀幸成名,何德何才,而能居此?

交友日益多,志气日益损,阅历未深而遽服官,实非载福之道。为父平日所以不言者,恐阻汝壮志,长汝暮气。今吾儿既日知汲长绠短[7],思告假回籍,孝以事母,静以修学,实先得吾心,又何阻为?唯有一言嘱汝者:

服官时应时时作归计,勿贪利禄,勿恋权位;而一旦归家,又应时时作用世计,勿儿女情长,勿荒弃学业,须磨砺自修,以为一旦之用。是则用舍行藏[8],无施不可矣,吾儿其牢记之。

——节录自《清代四名人家书》

【注释】

[1]闾(l俣):里巷的门。

[2]融如:和顺、和乐的样子。

[3]撄(y侃ng):扰乱。

[4]轩:古代一种曲辕有帷幕的车,供卿大夫及诸侯夫人所乘。

[5]方丈:形容肴馔丰盛。

[6]旅进旅退:与众人共进退。

[7]汲长绠短:一作“绠短汲深”,用短绳系器汲取深井的水。比喻浅学不足以悟深理。后来多用于自谦力小任重,力不胜任。绠:绳。

[8]用舍行藏:即“用行舍藏”。被任用即行其道,不任用即退而隐居。

【译文】

我儿离开家乡已经三年了。你的母亲和妻子虽然安定地住在家里,但一个倚在门口盼望着儿子回来,一个登上高楼思念着丈夫。客居在外地的游子回到家乡,都会畅享天伦之乐。我儿有这种思家之情,且未被其他事物扰乱,为父我极为赞许。

我在外地过了十一年,虽然坐着八尺轩车,吃着丰盛的食物,意气豪放,但一想到家中的情况,便觉得做官虽然好,也不如回家。只是由于皇恩深重,公务繁忙,有这个愿望而没能实现罢了。

我儿在京城,职位不过是个司务,自己只能随大流,没有什么建树。而且有了一官半职,学业反而荒废、抛弃了,实在不如暂时回家,还可以侍奉老母,操持家业。