圣代无隐者②,英灵尽来归。遂令东山客③,不得顾采薇④。既至金门远⑤,孰云吾道非?江淮度寒食⑥,京洛缝春衣⑦。置酒长安道,同心与我违⑧。行当浮桂棹⑨,未几拂荆扉。远树带行客,孤城当落晖。吾谋适不用,勿谓知音稀。
“注释”①綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),王维好友。②圣代:政治开明、社会安定的时代。③英灵:有德行、有才干的人。东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。④采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。⑤金门:即金马门,汉代宫门名。汉武帝曾令学士在此待召,以备顾问。远:指未得中第而不能待诏帝侧。⑥寒食:清明前一天或两天。⑦京洛:河南洛阳,天宝初为东京。⑧违:离别。⑨桂棹:桂木做的船桨,借指船。
“译诗”政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
“赏析”这是一首劝慰友人落第的诗。落第还乡之人,心情是很懊丧的。作为挚友,多方给予慰藉和劝勉,使其觉得知音友人是极为重要的。全诗着意在这个主旨上加以烘染,有叙事、有写景、有抒情,有感慨,有勉励。写景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉励挚敬,令人振奋。诗意明晰动人,语言质朴真实,充溢着诗人对友人的信任和希望。