The various kongfu experts in the cast also show a reverencereverence n.尊敬, 敬重, 敬礼, 尊严, 威望, 尊敬的……阁下vt.崇敬, 敬畏, 尊敬 for authentic martial arts, despite the many whizzbangpop special effects that populate the movie. “To me, the spirit of Kongfu represents everything that is positive about being human,” he pronounces thoughtfully in somewhat haltinghalting adj.跛的, 犹豫的, 蹒跚的 Mandarin.
Indeed, from being disparaged for his socalled mo lei tau (Cantonese for “nonsense”) humour in the 1990s to being revered as a cultural icon today, you might say Stephen chow could do without Hollywood,s blessings.
Academics from prestigious Chinese universities have even written books about his movie,s postmodern sensibilitiessensibility n.敏感性. But as him whether he feels he has progressed at all as a filmmaker and comedian, and he is nonchalant. “I,m the sort of person who likes to look forward. I very rarely look back at my old movies, so I can,t really say how I,ve changed,” he says. “I,m very grateful and happy that different kinds of people, including academicsacademic adj.学院的, 理论的, enjoy my work. But franklyfrankly adv.坦白地, 真诚地, I think they are giving me too much credit. Actually my aim is very simple: I just want to entertain.”
So while some call Kung Fu Hustle, Wong Kar Wai,s 2046, which appeals only to arthouse moviegoers, and Zhang Yimou,s House of Flying Daggers, which gets labelled as lacking substance, the three blockbusters to watch in Chinese cinema, he declines to predict if his film will capture the hearts and minds of a larger audience. “I don,t categorisecategorise v.加以类别, 分类 movies as arthouse and commercial. There are only good and bad movies. Filmmaking is a difficult business and the only way to do it is to do the best job you possibly can.”
大话周星驰
周星驰主演了50多部电影,赢得了无数的香港电影奖,被公认为香港的喜剧之王。周星驰于1962年在香港出生。小时候,他与同时代的孩子们一样,对李小龙非常着迷。
1971年李小龙的着名电影《唐山大兄》上映的时候,周星驰才9岁。
当时影片非常成功,于是他决定学习武术。据说,他的朋友有时会称他为“小龙”。
1982年高中毕业之后,周星驰报名参加香港TVB表演学校,但是没有被录取。
不过,他还是通过一个熟人参加了夜校。第二年,他被选中,成为一档儿童节目“430”的主持人。
他对儿童节目并不感兴趣,这使他非常痛苦。但是他的表现非常出色,并一直主持了5年。
几年之后,他参加了许多节目,最终进入了戏剧圈,从此出了名。
1988年,周星驰在《霹雳先锋》中扮演了角色,并获得了台湾金马奖(Academy Awards)。这是他的第一部电影。
1990年,他在周润发风格的电影《赌圣》中扮演主角,并开始转入喜剧领域。
在20世纪90年代,周星驰正式成为香港头牌电影演员,收入也达到了成龙的两倍。从1990年到1993年,他总共出演了29部电影。
周星驰在《赌圣》中的风格被称为“无厘头”。正是这种风格使他成为20世纪90年代最受欢迎的喜剧演员。
而周星驰对电影制作各方面都非常感兴趣。
他的第一部自导自演的电影是詹姆士·邦德类型的电影《国产零零七》(1994)。《大话西游》表明,他更加专注于电影制作方面。他还导演了《少林足球》,并在其中扮演主角,在中国和美国都取得了成功。
贫穷家庭长大的周星驰自儿童时期即开始练习武术,一直希望能够拍一部真正的功夫电影。
“我必须要寻求突破,因为人们看过太多的功夫电影。压力是非常大的,但是,这也是一种挑战。”
其结果就是历时三年的武术题材的喜剧电影《功夫》。他略带自豪地说:“在这部电影中,我把传统武术与现代特技结合起来,这是以前从未用过的。对我来说,特技是实现想像的工具。故事情节和人物仍然是最重要的因素。”
除了众多眼花缭乱的特技之外,电影中众多武术专家也体现了对传统武术的尊敬。他用生硬的普通话说道:“对于我来说,功夫代表了所有对人类有利的东西。”
事实上,从20世纪90年代因为所谓的无厘头幽默受到蔑视,到今天称为一种文化标志,你可能认为没有好莱坞的协助,周星驰同样可以取得成功。
中国知名学府的学者们曾经写过书,讨论他的电影的后现代主义。他说:“我是一种喜欢向前看的人。我很少会回头看看自己以前的电影,因此不能说我真的变了。有这么多人喜欢我的作品,包括学者,我非常感激和高兴。但是,实际上,我认为他们过于信任我。我的目标其实非常简单,那就是要制造娱乐。”
因此,虽然有人说《功夫》和王家卫的《2046》仅仅适合艺术型观众,而张艺谋的《十面埋伏》却缺乏主旨。对于这三部大片,他拒绝预测他的电影是否会赢得广大观众的青睐,“我认为不能将电影分成艺术片或商业片,只有好坏之分。电影制作是不同的工作,而唯一的途径就是尽自己最大的努力去做。
Wong Kar Wai: The Most Romantic Filmmaker
Wong Kar Wai almost missed his own movie screening at the Cannes Film Festival. It,s not certain whether the film was actually finished or not, but Time magazine clearly likes 2046 and describes him as the most romanticromantic adj.传奇式的, 浪漫的, 空想的, 夸大的 filmmaker in the world.
He has used some of the most famous, beautiful and talented actors in Hong Kong and China in his films. Chinese heartthrob Gong Li, Faye Wong and Zhang Ziyi feature in 2046. But it is the Hong Kong stars Maggie Cheung, Tony Leung and the late Leslie Cheung he has worked with most. They have helped build his romantic reputationreputation n.名誉, 名声 with their melancholy performances as starcrossed lovers in such films as Happy Together, In the Mood for Love and Chungking Express.
His crew have also won acclaim all over the world. In 1993 Australian Chris Doyle won the Best Cinematographercinematographer n.电影摄影技师, 放映技师 award at the Venice Film Festival for Ashes of Time, and has since become one of the most wellknown cinematographer in Asia. Wong,s designer, William Cheung, has also received awards and worked with Hong Kong directors Stanley Kwan and Tsui Hark.
This internationallyinternationally adv.国际性地, 在国际间 successful filmmaker was born in Shanghai in 1958 and moved to Hong Kong with his family when he was five. He studied graphic design at Hong Kong Polytechnic before working for two years as a television station assistantassistant n.助手, 助教 adj.辅助的, 助理的. Over the next five years he wrote over ten feature films. He made his first film, As Tears Go By, in 1988 and since then he has made an average of one film every two years.
So how did he almost miss the screeningscreening n.放映 at Cannes? Wong explained, “We,ve been working on the film for the last four years. People said it would never end, but now it,s time to let it go. If I had another three weeks then the film would be different. 2046 is finished, but there will be lots of extra scenes on the DVD!”
最浪漫的电影导演王家卫
王家卫差点错过在戛纳电影节放映自己的电影。这部电影到底有没有完成并不确定,但是《时代》杂志显然很喜欢《2046》这部影片,并称他是世界上最浪漫的导演。
他在自己的电影里采用了香港和大陆几位最有名、最俊美且最有才华的演员。大陆最喜爱的巩俐、王菲和章子怡都在《2046》中演出。但是他和香港明星张曼玉、梁朝伟以及已逝的张国荣一起工作的机会最多,他们以忧郁的表演,在《春光乍泄》、《花样年华》和《重庆森林》等片中饰演命运多舛的恋人,帮助他建立起浪漫之名。
他的工作团队也在世界各地获得好评。澳洲籍的杜可风,于1993年以《东邪西毒》在威尼斯影展获得最佳电影摄影奖,从此成为亚洲最知名的电影摄影家之一。王家卫的美术造型设计师张叔平也拿过好几个奖,并和香港导演关锦鹏、徐克一同工作过。
这位获得国际性成功的电影导演1958年出生于上海,他5岁的时候随同家人搬到香港。在电视台担任两年助理之前,他曾于香港理工学院攻读平面设计。接下来的5年间,他写下十多部故事片剧本。1988年他拍摄第一部电影《旺角卡门》,此后平均每两年拍摄一部电影。
那么他为什么差点错过在戛纳电影节的电影放映呢?王家卫解释道:“我们在过去4年中一直在拍这部影片。大家都说会永远拍不完,但现在是放手的时候了。如果我还有三个星期的时间,这部电影就会不一样。《2046》拍完了,但是DVD里面会有非常多的漏网镜头!”