书城外语课外英语-七彩音符寂静之声(双语版)
46283600000002

第2章 英雄

如果你在内心深处寻觅,就有一位英雄。

你不必担心自己是什么,

如果你挖掘心灵深处,就有一个答案,

你内心的悲哀将会消散。

此时英雄走过来,

继续前进有力量,

把你的恐惧甩在一旁。

当你感到希望破灭时,

你知道自己能挺住。

正视自己要坚强,

最终你会发现,

自己才是真正的英雄好汉。

当你孤单地面对世界时,

你会感到路漫漫,

没人伸手相助。

如果你在自己身上找,

最终你会找到爱。

你的空虚会消散。

此时英雄走过来,

继续前进有力量,

把你的恐惧甩在一旁。

当你感到希望破灭时,

你知道自己能挺住。

正视自己要坚强,

最终你会发现,

自己才是真正的英雄好汉。

噢,上帝知道,

梦幻难追求。

但别让任何人把梦幻打破,

要挺住,

明天就会来临,

最终你会找到路。

此时英雄走过来,

继续前进有力量,

把你的恐惧甩在一旁。

当你感到希望破灭时,

你知道自己能挺住。

正视自己要坚强,

最终你会发现,

自己才是真正的英雄好汉。

自己才是真正的英雄好汉。

自己才是真正的英雄好汉。

【语言点解析】

1.There is a hero,if you look inside your heart.

=There is a hero,if you look

for it in your heart.如果你在内心深处寻觅,就会找到一位英雄。

2.There is an answer if you reach into your soul.

=There is an answer if you lo

ok for it in your mind.如果你挖掘心灵深处,会得到一个答案。

3.And the sorrow that your know will melt away.

=And the great sadness you have will disappear.你内心的悲哀将会消散。

sorrow一般表示极度的悲伤。you know是定语从句修饰the sorrow。

Melt away 溶化,溶解melt——固体因热而溶化,如奶油等。

4.And you cast your fear aside.=And you throw your fear aside.把你的恐惧搁一旁。

cast 动词,意为:投、扔、掷、抛。

例如:cast a vote投票cast anchor抛锚。

His words cast a new light on the problem.他的话使人们对这个问题有了新的认识。

5.And you know you can survive.=And you know that you can come through.你知道自己能挺过来。

survive:v.还活着,比……长生。它的主语一般是人而不是物。

例如:Believe it or not,all the passengers survived the plane crash.信不信由你,所有的乘客都在飞机坠毁事故中幸免遇难。

6.So when you feel like hope is gone.=So when you think that you are hopeless.当你感到希望破灭时。

fell like:想要,想。其后常跟名词或动名词的形式。

7.And you’ll finally see the truth that a hero lies in you.

最终你会发现,自己才是真正的英雄好汉。

that引导的从句是同位语从句,修饰the truth.

lie in的意思是:在于,存在于。

例如:The trouble lies in the battery.故障的原因在蓄电池。

8.Oh,Lord knows.=Oh,God knows.上帝知道。

Lord大写时,指“上帝”,“基督”;“勋爵”,“君主”。

例如:the Lord’s Day 主日(星期日)。

the House of Lord’s(英国)上议院。

a Lord’s in waiting(女王的)宫廷侍从。

9.But don’t let anyone tear them away.=But don’t let anyone tear down your dream.但别让任何人把你的梦幻打破。

tearn:眼泪。

tear:v.撕裂,撕破。此句用的是动词形式。

此外还要注意这个词的发音,读音不同,意思则截然不同。

例如:tear down a notice 撕下通告。

tear a leaf from a calendar从日历牌上撕下一页。

10.Hold on 意为:坚持。此句可译为:挺着点。

hold on有“(打电话)不要挂断,支持住”的意思。

例如:Hold on a minute.请等一会儿,不要挂断。

【注释与赏析】

玛丽亚·凯瑞是20世纪90年代世界歌坛上一位著名的歌星。她出生于美国纽约,四岁时就曾上台演出,显示出不凡的音乐天才。她从中学时代开始学习创作歌曲并以其独特的音乐天赋吸引了哥伦比亚唱片公司。20世纪90年她出版了首张以其姓名《玛丽亚·凯瑞》命名的专辑,受到广泛欢迎。两年后她再次出版了第二张专辑,同样获得成功,在短短几年中一跃成为走红的大歌星。1993年她亲自参与创作编写和制作的专辑《音乐盒》发行出版,这是她走向成熟的音乐代表作品,再次荣登排行榜冠军,全球销量数千万张。这里选辑的《英雄》即为《音乐盒》专辑中位于排行榜榜首的冠军歌曲。

“英雄”的概念如何解释,有着怎样的定义?恐怕在少年的心里有着某种战无不胜的感觉。

然而,当你走过人生的大半风雨历程,随着知识的丰富和阅历的增多,你终于明白,原来英雄也是如此的平凡,那样的与你一般。英雄就是有勇气、坚强、果敢,是无所畏惧地对待生活中的痛苦、困难和死亡,为理想为事业而忘我工作奋斗的人。一个人只要真正具有这样的素质,就可以说是一位英雄了。

River of Babylon

Mm...Mm...

Ah...Ah...

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

For there they that carried us away in captivity,Requiring of us a song.

Now how shall we sing the Lord’s song?

In a strange land.

For there they that carried us away in captivity,Requiring of us a song.

Now how shall we sing the Lord’s song?

In a strange land.

Ah...Ah...

Ah...Ah...

Let the words of our mouths and the meditations of ourhearts be acceptable in thy sight here tonight,Let the words of our mouths and the meditations of ourhearts be acceptable in thy sight here tonight,By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.

Ah...Ah...

Ah...Ah...

By the river of Babylon,

There we sat down.

Yeah we wept,

When we remembered Zion.