在狱咏蝉-Hearing Cicadas Chirping in Prison
在狱咏蝉
骆宾王
西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表余心。
Hearing Cicadas Chirping in Prison
Luo Binwang
Cicadas are chirping in the autumn season.
Deeply medidating is the man in prison.
It’s hard to bear the black-templed apparition
Singing to a white-headed man in his position.
Flying forwards is not easy in heavy dew;
Strong blowing of wind often tends sounds to subdue.
No man has faith in nobleness and purity.
Who can express the feelings of my heart for me?