书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000085

第85章 和晋陵陆丞早春游望-In...

和晋陵陆丞早春游望-In Reply to the Poem “An Outing in Early Spring”by Magistrate Lu

和晋陵陆丞早春游望

杜审言

独有宦游人,偏惊物候新。

云霞出海曙,梅柳渡江春。

淑气催黄鸟,晴光转绿。

忽闻歌古调,归思欲沾巾。

In Reply to the Poem “An Outing in Early Spring”

by Magistrate Lu

Du Shenyan

Only to officials away from home appeals

The new beauty that in the change of seasons steals:

Rosy clouds come with dawning sun above the sea;

Spring by the river spreads with plum and willow trees.

Orioles sing the more merrily for warm air;

The bright sunshine brings green cloaks for duckweed to wear.

Suddenly someone is heard singing an old song

That nearly moves me to tears for homesickness strong.