杂诗
沈期
闻道黄龙戌,频年不解兵。
可怜闺里月,长照汉家营。
少妇今春意,良人昨夜情。
谁能将旗鼓,一为取龙城?
Lines
Shen Quanqi
It is said that at the Huanglong Fortress afar
The soldiers there haven’t been demobilized for years.
The lovable moon that shines over her boudoir
Has had o’er the Han’s camp a long, long stay tedious!
The young woman’s feeling in this spring is on a par
With her mate’s deep affection of that night delirious.
To direct troops who can be a commander star
And seize the enemy’s lair ’mid our people’s cheers?