此篇皆论古今人物贤否得失,盖格物穷理之一端也。凡二十七章。胡氏以为“疑多子贡之徒所记”云。
【原文】
子谓公冶长[1]:“可妻[2]也。虽在缧绁[3]之中,非其罪也。”以其子[4]妻之。子谓南容[5]:“邦有道,不废[6];邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。
【译文】
孔子提到公冶长,说:“可以把女儿嫁给他。虽然他曾经坐过牢,但不是他的罪过。”便把自己的女儿嫁给了他。孔子提到南容,说:“国家政治清明,他不会不被任用;国家政治黑暗,他可免于刑罚。”便做主把自己兄长的女儿嫁给了他。
【原文】
子谓子贱[7]:“君子哉若[8]人!鲁无君子者,斯[9]焉[10]取斯?”
【译文】
孔子提到宓子贱,说:“像这人就可以说是君子!如果说鲁国没有君子,这人从哪里去学的这种好品德呢?”
【原文】
子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏[11]也。”
【译文】
子贡问孔子:“我怎么样?”孔子说:“你好比一件有用的器皿。”子贡说:“什么器皿?”孔子说:“宗庙里盛黍稷的瑚琏。”
【原文】
或曰:“雍[12]也仁而不佞[13]。”子曰:“焉用佞?御[14]人以口给[15],屡憎于仁。不知其仁,焉用佞?”
【译文】
有人说:“冉雍这个人,虽有仁德,却没有口才。”孔子说:“要口才干什么呢?靠能言善辩对付人,常常被人厌恶,不知道他是否称得上仁,要口才干什么呢?”
【原文】
子使漆雕开[16]仕。对曰:“吾斯之未能信。”子说[17]。
【译文】
孔子叫漆雕开去做官,漆雕开回答说:“我对此事还没能树立起信心。”孔子听了很高兴。
【原文】
子曰:“道不行,乘桴[18]浮于海。从[19]我者,其由与?”子路闻之喜。子曰:“由也好勇过我,无所取材。”
【译文】
孔子说:“理想的治道不能实行,我将坐木筏到海外去。跟随我去的,大概只有仲由吧?”子路听了这话很高兴。孔子又说:“仲由好勇的精神超过我,对他我无所取用。”
【原文】
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家[20],可使为之宰[21]也,不知其仁也。”“赤[22]也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【译文】
孟武伯问:“子路是否算得上仁?”孔子说:“不知道。”孟武伯又问了一遍。孔子说:“仲由啊,一个具备千辆兵车的国家可以让他掌管军事。至于他是否有仁德,我不知道。”孟武伯又问:“冉求怎么样呢?”孔子说:“冉求啊,一个千户人家的私邑,一个具备百辆兵车的大夫之家,可以让他当总管,至于他有没有仁德,我不知道。”孟武伯继续问:“公西赤怎样呢?”孔子说:“公西赤啊,穿着礼服,立于朝廷之上,可以叫他用外交辞令接待宾客。至于他有没有仁德,我不知道。”
【原文】
子谓子贡曰:“女与回也孰愈[23]?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与女弗如也。”
【译文】
孔子对子贡说:“你与颜回谁强?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回比?颜回呀,听到一件事,可以推知十件事;我听到一件事,只能推知两件事。”孔子说:“确实赶不上他,我和你都不及他啊。”
【原文】
宰予[24]昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬[25]也,于予与何诛[26]?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”
【译文】
宰予在白天睡觉。孔子说:“腐烂了的木头无法雕刻,粪土一般的墙壁无法粉刷。对于宰予,还有什么值得指责的呢?”孔子又说:“起初我对于人,听了他说的话,便相信他的行为;现在我对于人,听了他的话,还要考察他的行为。因为宰予的事,我改变了以前的态度。”
【原文】
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨[27]。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
【译文】
孔子说:“我没有见过刚毅的人。”有人回答说:“申枨是这样的人。”孔子说:“申枨欲望太多,怎么可能刚毅不屈呢?”
【原文】
子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
【译文】
子贡说:“我不愿别人强加给我的事,我也不想强加给别人。”孔子说:“赐,这不是你能做得到的。”
【原文】
子贡曰:“夫子之文章[28],可得而闻也;夫子之言性与天道[29],不可得而闻也。”
【译文】
子贡说:“老师在文献典籍方面的学问,我们可以听闻;老师关于人性与天道的论述,我们无法听到。”
【原文】
子路有闻,未之能行,惟恐有闻。
【译文】
子路听到好的东西,还没能够去实行,便只怕又听到更好的东西。
【原文】
子贡问曰:“孔文子[30]何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【译文】
子贡问孔子:“孔文子为什么被谥为‘文’呢?”孔子说:“他聪敏而热爱学习,又谦虚下问,不以为耻,这就是用‘文’作为他谥号的理由。”
【原文】
子谓子产[31]:“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
【译文】
孔子谈论子产,说:“他具有四种合乎君子之道的品行:为人处世严肃认真,侍奉国君恭敬谨慎,教养百姓多用恩惠,役使人民合乎情理。”
【原文】
子曰:“晏平仲[32]善与人交,久而敬之。”
【译文】
孔子说:“晏平仲善于与别人交往。别人与他交往越久,就越尊敬他。”
【原文】
子曰:“臧文仲[33]居蔡[34],山节藻棁[35],何如其知[36]也?”
【译文】
孔子说:“臧文仲给大龟盖了一间屋,屋的斗拱上刻着山的形状,屋梁上的短柱上画着水草图案,他的聪明智慧究竟怎么样呢?”
【原文】
子张问曰:“令尹子文[37]三仕[38]为令尹,无喜色;三已[39]之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”“崔子弑齐君[40],陈文子[41]有马十乘,弃而违[42]之。至于他邦,则曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知。焉得仁?”
【译文】
子张问孔子:“楚国丞相子文三次做令尹,脸上无喜色,三次被罢官,脸上没有生气的神色。每次交职一定将自己这位前任令尹的政令全部告诉接任的人。这个人怎么样?”孔子说:“可以算得上忠了。”子张又问:“够得上仁吗?”孔子说:“不清楚。从哪里看出他仁呢?”子张又问:“崔杼杀了齐国国君,陈文子有四十匹马,都舍弃不要,离开齐国。到了别的国家,他说:‘这里的执政者跟我们的大夫崔子差不多。’就离开这个国家。到了另一个国家,他又说:‘这里的执政者和我们的大夫崔子差不多。’于是又离开那个国家。这个人怎么样?”孔子说:“很清白了。”子张又问:“够得上仁了吗?”孔子说:“不清楚。从哪里看出他的仁呢?”
【原文】
季文子[43]三思而后行。子闻之,曰:“再,斯可矣。”
【译文】
季文子每件事都要考虑三次之后才行动。孔子听到后,说:“考虑两次就可以了。”
【原文】
子曰:“宁武子[44],邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。”
【译文】
孔子说:“宁武子在国家政治清明时就显得很聪明,在国家政治黑暗时就装作很愚笨。他的聪明,别人可以赶上;他的愚笨,别人是做不到的。”
【原文】
子在陈[45]曰:“归与!归与!吾党之小子狂简[46],斐然成章,不知所以裁之。”
【译文】
孔子在陈国说:“回去吧!回去吧!我家乡的学生志向远大,狂放不羁,文采斐然,可是还不知道如何约束自身。”
【原文】
子曰:“伯夷、叔齐[47]不念旧恶[48],怨是用希。”
【译文】
孔子说:“伯夷、叔齐不记念过去的仇恨,因此很少怨恨。”
【原文】
子曰:“孰谓微生高[49]直?或乞醯[50]焉,乞诸其邻而与之。”
【译文】
孔子说:“谁说微生高直率呢?有人向他要点醋,他不直说自己没有,却到邻居家要来给那人。”
【原文】
子曰:“巧言、令色、足恭,左丘明[51]耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【译文】
孔子说:“花言巧语,态度伪善,毕恭毕敬,这种态度,左丘明认为可耻,我也认为可耻。心中藏着怨恨,表面却与人要好,这种行为,左丘明认为可耻,我也认为可耻。”
【原文】
颜渊、季路侍。子曰:“盍[52]各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共。敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐[53]善,无施[54]劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
【译文】
颜渊、季路侍立在孔子身边。孔子说:“你们何不谈谈各人的志向呢?”子路说:“希望做到把我的车马、衣服与朋友共同使用,即使被用坏了也没有什么不满。”颜渊说:“希望不夸耀自己的好处,不显扬自己的功劳。”子路又说:“希望听听您的志向。”孔子说:“对老者加以安抚,对朋友给予信任,对年轻人加以关怀。”
【原文】
子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼[55]者也。”
【译文】
孔子说:“算了吧!我没有见过看到自己的过错便在心中责备自己的人!”
【原文】
子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”
【译文】
孔子说:“即使是只有十户人家的小地方,也必定有像我一样忠实而讲信用的人,只是都不像我这样爱好学问罢了。”
注释
[1]公冶长:孔子的学生,姓公冶,名长。
[2]妻(qì):作动词用,意思是“嫁”。
[3]缧绁(léi xiè):绑犯人的绳索,这里指监狱。
[4]子:这里指女儿。
[5]南容:孔子的学生,姓南宫,名适(kuò),字子容。
[6]不废:废,放置,意为不被任用。不废,意为被任用。
[7]子贱:孔子的学生,姓宓(fú),名不齐,字子贱。
[8]若:这,这个。
[9]斯:此,这个。后面的斯,指这种品德。
[10]焉:哪里。
[11]瑚琏:古代宗庙祭祀时盛黍稷用的礼器,是贵重的器皿。
[12]雍:孔子的学生,姓冉,名雍,字仲弓。
[13]佞(nìng):奸巧谄谀,花言巧语。
[14]御:抵挡,应对。
[15]口给(jǐ):给,足。口给,言辞不穷的意思。
[16]漆雕开:孔子的学生,姓漆雕,名开,字子开。
[17]说(yuè):同“悦”。
[18]桴(fú):过河用的竹木筏。
[19]从:跟随。
[20]千室之邑,百乘之家:古代称城镇为邑,它包括该城镇及其周围的一些乡村。邑有公邑、采邑之分。公邑是天子封给诸侯的领地,采邑是诸侯封给卿大夫的领地。邑的租税收入归受封者所有。千室之邑,指有一千户人家的城邑。百乘之家,指有一百辆车子的采邑。
[21]宰:古代的宰有两义,一是一邑之长,一是大夫的家臣。这里指的是邑宰。
[22]赤:孔子的学生,姓公西,名赤,字子华,又称公西华。
[23]愈:胜过。
[24]宰予:孔子的学生。
[25]圬:泥瓦工抹墙用的抹子,此处引申为涂抹、粉刷。
[26]诛:责备。
[27]申枨(chéng):孔子的学生,姓申,名枨,字周。
[28]文章:指孔子关于诗、书、史、礼等方面的学说。
[29]性与天道:性,人的本性。天道,指自然与人类社会凶吉祸福的关系。
[30]孔文子:春秋时期卫国大夫,姓孔,名圉,字仲叔,文是其谥号,子是其尊称。
[31]子产:公孙侨,字子产,郑穆公之孙,春秋时期著名政治家。
[32]晏平仲:姓晏,名婴,字平仲,春秋时期齐国之贤大夫。历仕齐灵公、庄公、景公三朝。景公时任为相。
[33]臧文仲:鲁国的大夫臧孙臣,字文仲。
[34]居蔡:居,收藏。蔡,大龟。古人迷信卜筮,卜卦用龟,筮用蓍草。
[35]山节藻(zhuō):节,柱头斗拱。藻,水草。,梁上的短柱。
[36]知(zhì):同“智”。
[37]令尹子文:令尹,官名。楚国称相为令尹。子文,姓斗,名於菟(gǔ wū tú),字子文。子文是其父斗伯比与表妹私通所生。曾弃于梦泽之中,因见一虎哺之以乳,见人亦不畏避,以为大贵之征,于是取回收养。楚人称乳为,称虎为於菟,因而取名於菟,意为乳虎。父伯比,仕楚为大夫。伯比死,子文嗣为大夫。楚成王拜为令尹。
[38]三仕:三次做官。
[39]三已:已,去,这里是去职的意思。三已,三次罢官。
[40]崔子弑齐君:崔子,齐国大夫崔杼。弑,古代称臣杀君,子杀父为弑。齐君,即齐庄公,名光,齐灵公之子。
[41]陈文子:齐国大夫,姓陈,名须无。
[42]违:离去。
[43]季文子:即季孙行父,鲁桓公的儿子季友的后代,皆称季孙氏。行父是字,文是季孙行父死后的谥号。
[44]宁武子:春秋时期卫国的大夫,姓宁,名俞,武是其谥号。
[45]陈:陈国。
[46]狂简:志向远大而做事疏略。
[47]伯夷、叔齐:商朝末年孤竹君之二子。父死,二人互相谦让,均不肯继位,遂同逃至西伯姬昌(周文王)那里。姬发(周武王)伐商时,二人拦马劝阻未果。周统一天下后,二人耻食周粟,双双饿死首阳山。
[48]恶:仇恨。
[49]微生高:人名。
[50]醯(xī):醋。
[51]左丘明:春秋时鲁国人,事迹已不可考,相传《左传》《国语》为其所著。
[52]盍(hé):何不。
[53]伐:自夸。
[54]施:显耀。
[55]自讼:自责。