【原典】
陆贾者,楚人也。以客从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉他平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉他印为南越王。陆生至,尉他魋结箕倨见陆生①。陆生因进说他曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟在真定。今足下反天性,弃冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣。且夫秦失其政,诸侯豪桀并起,唯汉王先入关,据咸阳。项羽倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫略诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面称臣②,乃欲以新造未集之越,屈强于此。汉诚闻之,掘烧王先人冢,夷灭宗族,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳。”
于是尉他乃蹶然起坐③,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。”复曰:“我孰与皇帝贤?”陆生曰:“皇帝起丰沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝三王之业,统理中国。中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车④,万物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也。今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,王何乃比于汉!”尉他大笑曰:“吾不起中国,故王此。使我居中国,何渠不若汉?”乃大说陆生,留与饮数月。曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。”赐陆生橐中装直千金⑤,他送亦千金。陆生卒拜尉他为南越王,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。
陆生时时前说称诗书。高帝骂之曰:“乃公居马上而得之,安事诗书!”陆生曰;“居马上得之,宁可以马上治之乎?且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也。昔者吴王夫差、智伯极武而亡;秦任刑法不变,卒灭赵氏。乡使秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之?”高帝不怿而有惭色⑥,乃谓陆生曰:“试为我着秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成败之国。”陆生乃粗述存亡之征,凡着十二篇。每奏一篇,高帝未尝不称善,左右呼万岁,号其书曰“新语”。
【注释】
①魋结(chuí jì):同“椎髻”,古人的一种发型,把发髻梳成一撮,形状如椎。箕倨:伸开两足而坐,有如簸箕,在当时是一种无礼的姿态。
②北面:古代君王南面而坐,臣子朝见时则面向北方,所以向人称臣的时候谓之“北面”。
③蹶(guì)然:急急忙忙的样子。
④人众车(yú):人口众多,车马来来往往,一派繁荣景象。同“舆”,众多之意。
⑤橐中装:袋子中的包裹,指珠玉之类质轻价重的宝物。
⑥不怿:不高兴。
刘邦年轻时放荡不羁,鄙视儒生。称帝以后,他认为自己是马上得天下,《诗》、《书》没有用处。陆贾反驳说:“马上得之,宁可以马上治乎?”刘邦于是命陆贾着书论述秦失天下的原因,以资借鉴。
刘邦的确有各种各样的缺点,但他对待人才、对待不同意见的态度却是值得称道的,如果刘邦没有这样的胸怀,楚汉相争的结局,真的未可知也。
做领导的人听得最多的,恐怕就是属下的阿谀奉承之辞,这种话听得多了,就难保不飘飘然起来,自我感觉良好,觉得自己什么都行,对于不顺着自己意思说的话会很反感。而一个真正的好领导,能够做到让下属心服,与下属分利,更能给下属空间和机会,让下属充分发挥自己的能力。有些时候,明明下属的意见不如自己高明,能力不如自己强,但为了给下属发挥的空间,也会善意地接受下属的意见。