书城历史史记鉴赏(中华古文化经典丛书)
7646000000083

第83章 田横义烈(节自《田儋列传》)

【《田儋列传》导读】

本篇名为《田儋列传》,其实是田儋及其从弟田荣、田横的合传,三人属六国时齐国田氏后族。前数篇中,《张耳陈馀传》了结赵局,《魏豹传》了结魏局,《韩王信传》了结韩局,《卢绾传》了结燕局,本篇则了结齐局。田儋借陈涉之势自立为齐王,但早早被秦将章邯所杀。田荣不肯助楚,项羽不封他为王,他便击杀项羽所封之王,自立为齐王,被项羽击败而死。田横已答应降汉,又被汉将韩信偷袭,一怒之下烹杀汉使郦生。刘邦立汉后召田横,田横自刭。篇中所载齐国结局如上,最为引人注目者,自然是田横事迹。田横自杀,已令人吃惊,随从他的二位门客和留在海岛的五百门客也先后自杀,更是让人心裂。田横与门客之交为君子之交,故作者在赞语中盛赞:“田横之高节,宾客慕义而从横死,岂非至贤!”

【原文】田横惧诛,而与其徒属五百余人入海,居岛中[1]。高帝闻之,以为田横兄弟本定齐[2],齐人贤者多附焉。今在海中不收,后恐为乱。乃使使赦田横罪而召之。田横因谢曰:“臣亨陛下之使郦生,今闻其弟郦商为汉将而贤[3],臣恐惧不敢奉诏,请为庶人,守海岛中。”使还报。高皇帝乃诏卫尉郦商曰:“齐王田横即至,人马从者敢动摇者,致族夷。”乃复使使持节具告以诏商状,曰:“田横来,大者王,小者乃侯耳;不来,且举兵加诛焉!”田横乃与其客二人乘传诣雒阳,未至三十里,至尸乡厩置[4]。横谢使者曰:“人臣见天子,当洗沐止留。”谓其客曰:“横始与汉王俱南面称孤,今汉王为天子,而横乃为亡虏而北面事之[9],其耻固已甚矣;且吾烹人之兄,与其弟并肩而事其主,纵彼畏天子之诏,不敢动我,我独不愧于心乎?且陛下所以欲见我者,不过欲一见吾面貌耳。今陛下在洛阳,今斩吾头驰三十里间,形容尚未能败,犹可观也。”遂自刭,令客奉其头,从使者驰奏之高帝。

高帝曰:“嗟乎!有以也夫,起自布衣,兄弟三人更王,岂不贤乎哉!”为之流涕,而拜其二客为都尉[6],发卒二千人,以王者礼葬田横。既葬,二客穿其冢旁孔[7],皆自刭,下从之。高帝闻之,乃大惊。以田横之客皆贤,闻其余尚五百人在海中,使使召之。至则闻田横死,亦皆自杀。于是,乃知田横兄弟能得士也。

【注释】[1]“田横惧诛”句:田横,故齐王族,田儋之弟。汉王派郦生前往齐地游说通了齐王广和相国横归汉,田横以为汉军不会击齐了,便不备战守城。而汉将韩信乘机袭齐,虏齐王广。田横自立为王,他认为是郦生出卖自己而怨恨之,便烹杀了郦生。他惧怕汉王诛杀,便带了门徒下属出逃到海上。[2]田横兄弟:田横及他的两个哥哥田儋、田荣,都是豪杰,先后平定齐地。[3]亨:即烹。郦生:名郦食其。汉时陈留高阳人。好读书,家贫落魄,人们都称他叫狂生。刘邦攻城略地时,到达陈留高阳,食其谒见沛公,与其定计攻下陈留。食其封号为广野君,做沛公的说客,被派往诸侯中游说。后游说齐国,凭他的计谋,齐国已有七十多座城邑归汉。但韩信袭齐后,田横认为郦生骗了齐,便将他烹杀。郦商:郦食其之弟,高祖攻城略地到达陈留,商以四千人马归属沛公。跟随沛公击败项羽,又跟随沛公击败黥布。因为有功而升迁为右丞相,被封为曲周侯,死后谥号为景。[4]雒阳:即洛阳。尸乡厩置:尸乡,地名,在今河南偃师县东;厩置,指传驿换马。[5]北面:臣见君面向北,因此人们把对人称臣叫“北面”。[6]都尉:汉时的官职名称。[7]冢:坟墓。

【译文】田横惧怕汉王诛杀,就带了他的门徒下属五百多人逃到海上,居住在一海岛中。汉高帝听说了此事,认为田横三兄弟本来平定齐地,齐地人中的贤德之人大多依附他们。现在他们住在海中,如不收编他们,恐怕今后作乱,便派使者去赦免田横的罪,并召见他。田横因此而辞谢说:“我烹杀了陛下的使臣郦生,现在我听说,他的弟弟郦商是汉将而且很有本事,我害怕不敢接受诏令,请求做一普通百姓,留守海岛中。”使者回去向汉王报告。高祖皇帝便下诏卫尉郦商说:“齐王田横就要来了,他的人马和跟从的人,你若敢去惊动他们,我就要灭你的族。”于是,又派使臣拿了符节去田横那里,将汉王下诏郦商的情形完全告诉田横,说:“你田横到汉来,大到封王,最小也要封侯;若不来,就要用兵攻打并且诛杀你。”田横便与自己的两个门客骑马直抵洛阳,离洛阳还有三十里路,到达了尸乡这里便停下换马。田横答谢使者说:“臣下见天子,应当沐浴更衣,请在此暂停一下。”田横对他的门客说:“我当初与汉王一起南面称王,现在汉王做了天子,而我田横却成了逃亡的俘虏而去称臣服事他,这个耻辱已达到极点了;而且我还烹杀了别人的哥哥,而今我与被烹者的弟弟一同服事他的君主,纵然他畏惧天子的诏令,不敢惊动我,那我难道不感到内心惭愧吗?况且,陛下之所以想见我,只不过是想见见我的面貌罢了。而今陛下在洛阳,现在砍下我的头,奔跑三十里路的时间,我的形态面容还不会改变,还可以看的。”于是,便自杀,叫客人捧着头,跟从使者奔驰去上奏高帝。

高帝说:“啊呀!他那么大的名声是有原因的呵!他自布衣中起事,兄弟三人相继做王,这难道不是贤人么?”高帝为他流下眼泪。于是封田横的两位门客做了都尉,调动二千兵卒,用王的礼仪安葬田横。田横已经安葬了,他的两位门客在田横的坟墓旁掘了洞穴,都自杀在此,以便地下跟从他。高帝听说此事后十分吃惊。因为田横的客人都很贤德,高帝听说其余五百人还在海中,又派使者去召他们回来。使者到达,那五百壮士听说田横已死,也都自杀了。于是可知,田横兄弟是真能够得到人才的。

【鉴赏】田横(?—前202),秦末狄县(今山东高青东南)人。本是齐国贵族,秦末,从兄田儋起兵,重建齐国。楚汉战争中自立为齐王,不久为汉军所破,投奔彭越。汉朝建立,率部卒五百余人逃往海岛;汉高祖命他到洛阳,被迫前往,因不愿称臣于汉,于途中自杀。留居海岛的部卒闻田横死讯,也全部自杀。本文所记就是田横义烈而死的故事。

文章先写田横拒召。田横率徒属五百余人居海岛中,对刘邦建立的汉朝本无威胁,且他人少力量小。但刘邦心地险恶,怕他以后“为乱”,乃召他返洛阳。田横想到他曾烹杀刘邦的辩士郦食其,其弟郦商又在汉朝为将,怕受其害,不愿归附汉朝,愿为一名老百姓,守海岛中。

文章次写田横自刎。汉高祖刘邦安定了郦商之后,又派使臣召田横,并警告他:“不来将起兵讨伐!”田横被迫前来,到达距离洛阳还有三十里地的尸乡驿站时,他觉得称臣于汉有耻,烹杀了郦食其有愧,不愿与其弟郦商同朝为官,遂自杀。

文章再写田横部属死义。田横死后,其随从二人也在他的墓旁掘穴自杀,意为随他而去。其海上五百部卒也全都自杀。可谓一群义士!文中除正面写田横及其部卒的义烈之举外,还写了汉高帝假惺惺的“召封”、“流涕”、“大惊”,称田横为“贤”,其实内心是怕田横作乱。两者对比,田横忠耿义烈,刘邦狠毒阴险,因为田横及其部卒五百多人的死,全是他一手造成的。

文章以直叙手法,写田横惧诛而逃亡海上,最后依然被诛,其背后原因,作者不作说明,只是客观叙述事实,给读者留下思索、想象的空间。并以其部卒之死突出田横之仁义,也反衬刘邦之残酷。作者虽未明言,但字里行间已透出此意,司马迁的爱与憎已昭然显现。