“原文”
上章所征,远在西元前二千四百年间,人事未繁,庶业未兴①,观人术只有梗概可求。今更当引西元前六百年至千七百年间之事以明通行之迹,其说则采自《诗经》、《大戴礼记》为多②。慈先掇《风》、《雅》各篇韵语如左。
如《齐风·猗嗟篇》:
猗嗟昌兮③,颀而长兮④,抑若扬兮⑤,美目扬兮⑥,巧趋跄兮⑦,射则臧兮⑧。
猗嗟名兮⑨,美目清兮,仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮,舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。
《小雅·都人士篇》:
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
则观人容仪举止及言语者也。
“注释”
①庶:众。
②《诗经》:儒家经典之一,又称《诗》,中国最早的诗歌总集。编成于春秋时代,共305篇,分”风“、”雅“、”颂“三大类,《风》有十五国风,《雅》有《大雅》、《小雅》,《颂》有《周颂》、《鲁颂》、《商颂》。后引《齐风》、《小雅》、《大雅》等均为《诗经》篇名。《大戴礼记》:又称《大戴礼》、《大戴记》,先秦各种礼仪著作的选集。相传西汉戴德编纂。汉初所得礼书,凡204篇,戴德删为80篇,谓之《大戴礼记》。戴圣又删定为49篇,谓之《小戴礼记》,即《礼记》。后经郑玄为《小戴礼记》作注,由《仪礼》附庸而蔚为大观,为士人传习,《大戴礼记》遂罕为人知。《大戴礼记》现存39篇。
③猗嗟:犹”吁嗟“,感叹词。昌:盛壮的样子。
④颀:指身长。
⑤抑若:美好的样子。抑,借为”懿“,美。扬:广扬。
⑥扬:目动。
⑦趋:快走。跄(qiānɡ):行走有节奏。
⑧臧:善。
⑨名:借为”明“,昌盛。
仪:射仪,射箭的方法要领。成:完成。
侯:射布,箭靶。
正:箭靶中心的圆形白布,又称”的“、”鹄“。
展:诚,确实。甥:外甥。历代解《诗》者均以为此指文姜之子鲁庄公,因为他是齐人的外甥。
娈:壮美。
清扬婉兮:眉清目秀。
选:整齐。
贯:穿透。
反:复,多次射中一处。
御乱:抵御战乱。
都人:美人。”都人士“为诗人自称,与第二联中”君子女“相对成文,”君子女“则是都人士追求的爱人。
黄黄:借为煌煌,明亮的样子。
容:态度。
有章:有系统,有文采。
行:将。周:忠信。
“译文”
上一章所征引的史料,远在公元前二千四百年前,当时人与人之间的关系还没有那么繁杂,各行各业也还没有那么兴旺,有关观人的技巧也只能寻找一个大致的梗概。现在更应该援引公元前六百年至一千七百年间发生的事,来说明观人术通行的轨迹,这些说法大多采摘自《诗经》、《大戴礼记》。这里先选择《诗经》中《风》、《雅》各篇里的诗句如下:
《齐风·猗嗟篇》:
好个青年真健壮,身材魁梧又修长,额头宽阔很漂亮,两眼有神放光芒,步履矫健有精神,射箭技艺高又强。
好个青年有名声,眼睛好像秋水清,射击礼仪已学成,每日射箭不放松,箭箭靶心都射中,真是我的好外甥。
好个青年真壮健,眉清目秀不一般,舞步整齐好潇洒,箭箭都把靶心穿,一连四箭射一处,浑身本领防战乱。
《小雅·都人士篇》:
那个先生好漂亮,狐皮袍子亮光光,仪容不改有风度,说话出口便成章,言行忠厚有诚信,万民对他都仰望。
以上说是通过仪容、举止和言语来观察人。
“原文”
如《小雅·小宛篇》:
人之齐圣①,饮酒温克②。
《小雅·伐木篇》:
民之失德③,干糇以愆④。
《小雅·湛露篇》:
湛湛露斯⑤,匪阳不⑥。厌厌夜饮⑦,不醉无归。
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考⑧。
湛湛露斯,在彼杞棘⑨。显允君子,莫不令德。
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。
则以酒食观人者也。
“注释”
①齐:正,正派。圣:智慧特出。
②温:借为”蕴“,蕴藉。克:指自胜。此句意即喝醉了酒还能自我克制,保持蕴藉的风度。
③民:人。失德:指缺乏情谊。
④干糇(hóu):干粮。此指粗薄食品。愆(qiān):过失。此二句意即,如果人与人缺乏情谊,在饮食小事上会犯下过错。
⑤湛湛:露水很重的样子。斯:语气词。
⑥:干。
⑦厌厌:安闲的样子。
⑧宗:同族。考:成。此指举行宴会。
⑨杞棘:枸杞和枣树。
显:高贵,显赫。允:诚信。
令德:美德。
桐:油桐树。椅:山桐子树。
离离:繁盛众多的样子。
岂弟:同”恺悌“,和易近人。
令仪:美好的举止礼节。
“译文”
再如《小雅·小宛篇》:
那些正派聪明人,饮酒克制风度存。
《小雅·伐木篇》:
人若缺乏情和义,饮食小事出问题。
《小雅·湛露篇》:
露水浓浓湿涟涟,太阳不晒它不干。夜宴饮酒好悠闲,不醉就不往家返。
露珠滴滴水晶莹,滋润草木多茂盛。夜宴饮酒好悠闲,族人欢聚乐融融。
晨露串串闪闪亮,挂在枸杞枣树上。高贵诚信诸君子,个个都是美名扬。
油桐山桐树叶繁,果实累累枝压弯。平易近人诸君子,人人都有好风范。
以上说的是通过酒宴饮食来观察人。
“原文”
如《大雅·抑篇》:
人亦有言:靡哲不愚①。
其维哲人,告之话言②,顺德之行。
其维愚人,覆谓我僭③,民各有心。
《大雅·桑柔篇》:
维此圣人,瞻言百里④。维彼愚人,覆狂以喜⑤。匪言不能,胡斯畏忌。
维此良人,弗求弗迪⑥。维彼忍心⑦,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒⑧。
《小雅·巧言篇》:
奕奕寝庙⑨,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。
他人有心,予忖度之。跃跃兔,遇犬获之。
则较量哲愚圣狂以观人者也。
“注释”
①哲:智,指智多识广的人。
②话言:古之善言。
③覆:反。僭:错。
④言:语助词。
⑤覆:反而。
⑥弗迪:指不求做官。迪,进。
⑦忍心:指内心残忍的人。
⑧宁:乃。荼毒:残害。
⑨奕奕:高大的样子。
君子:指周朝先王。
秩秩:很宏伟的样子。大猷(yóu):大道,大谋略。
莫:通”谟“,谋划。
他人:指谗人。
忖度:揣测,推测。
跃跃:来往奔走的样子。(chán):狡兔。比喻谗人。
“译文”
《大雅·抑篇》:
古人也有一名言:大智若愚最常见。
如果他是聪明人,我把名言来宣传,让他亲身去实践。
如果他是糊涂虫,反而说我发神经,人心各异难沟通。
《大雅·桑柔篇》:
这个圣人无人比,一眼能看一百里。蠢人目光短又浅,反而狂妄又欢喜。不是不能来劝告,难道惧怕有顾忌?
这个贤人心良善,不争名利不求官。那些歹人心残忍,顾望反复弄权奸。百姓被迫来作乱,哪怕被害也心甘。
《小雅·巧言篇》:
宗庙气势很恢宏,都是先王建造成。治国谋略和大计,圣人帮助来确定。
谗人如果有诡计,我也能够揣摸清。犹如狡兔跑得快,遇上猎狗也没命。
以上是通过比较聪明愚蠢、贤哲狂妄来观察人的。
“原文”
如《大雅·嵩高篇》:
申伯之德,柔惠且直①。
《大雅·民篇》:
仲山甫之德,柔嘉维则②。令仪令色,小心翼翼。古训是式③,威仪是力④。
则专就一人而为鉴衡之言也。
“注释”
①惠:和顺。直:正直。
②则:法则。
③式:法,榜样。
④威仪:礼节。力:勤。
“译文”
《大雅·嵩高篇》:
申伯德行美,和顺又正直。
《大雅·民篇》:
仲山甫有美德,和顺正直讲原则,仪容严肃人和顺,做事谨慎又小心。先王古训能遵循,讲究礼仪最认真。
这就是如何对一个人的德行进行鉴定和衡量。
“原文”
《诗》三百五篇作者之时世,传自商太甲之世至周定王之世,《诗》之宙合约一千一百年①,其间姬周文物最称灿美②,如所征引,皆周诗也。诗人之作,言在此而意在彼,观人之什,岂止此数篇,本书不过就其语言自明者论耳。他若”鼓钟于宫,声闻于外“、”彼其之子,邦之彦兮“、”慎尔言矣,谓尔不信“、”无易由言,无曰苟矣“、”明昭有周,式序在位“、”夙兴夜寐,洒扫庭内“诸言③,《韩诗外传》多征事以明之④,皆观人类也,兹不赘述。
姬周文物灿美,既如前说,而孕此灿美文化者,则文王也⑤。考文王嗣位西伯,在西元前一千一百八十五年,薨于西元前一千一百三十五年⑥,享国凡五十年。好贤善养老,日中不暇食以待士,太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒⑦,皆往归之;《诗》所谓”济济多士,文王以宁“者也。《传》曰:”文王罔攸兼于庶言庶狱庶慎⑧。“故其智不遍物而急于人事,官官事事,尤在观人,其说《大戴礼记·文王官人篇》言之綦详⑨,而《周书》亦有《官人》解,惟托之周公为不同耳!
《文王官人篇》记文王告太师尚父以察度情伪、历试才艺之法:其法在六征,六征者,一曰观诚,二曰考志,三曰视中,四曰观色,五曰观隐,六曰揆德,兹具引原文(用孔广森《大戴礼记补注》本)于后,更先为数言以释其义。
“注释”
①宙:时间。古人云:上下四方谓之宇,古往今来谓之宙。
②姬周:周朝是姬姓,又称姬周。
③彦:有才学的人。苟:苟且,不严肃。式序:按次第叙录功劳。夙兴夜寐:早起晚睡。
④《韩诗外传》:西汉韩婴撰,共十卷,援引历史故事以解释《诗经》之义。
⑤文王:姓姬名昌。周武王的父亲。殷时诸侯,居于岐山之下,受到诸侯拥戴,曾被纣囚于里。后获释,为西方诸侯之长,称西伯。其子武王起兵伐纣,灭殷,建立了周王朝。
⑥薨(hōnɡ):死。古时称天子死为崩,诸侯死为薨,大夫为卒,士为不禄,庶人为死。
⑦太颠、闳夭、散宜生:均为西周初年大臣,同辅周文王。文王被纣囚禁,他们把有莘氏之女、骊戎的文马等献给纣,使文王获释。后助武王灭商。鬻子:即鬻熊,又作”粥熊“,楚之先祖,为周文王师。辛甲:商纣臣,屡谏纣王不听,去而至周,为周朝太史。
⑧罔:无,没有。攸:放在动词前面,组成名词性词组,相当于”所“。庶:众多。
⑨綦(qí):极。
太师尚父:即吕尚,周代齐国始祖。姜姓,吕氏,名望,一说字子牙,西周初年官太师,也称师尚父。辅佐武王灭商有功,封于齐。有太公之称,俗称姜太公。
揆:度量,考察。
“译文”
《诗经》三百零五篇的作者所处的时代,传说是从商朝太甲之时至周朝定王年代,也就是说,《诗经》的时间跨度大约一千一百年,在此期间,周朝的礼乐文化和典章制度最为灿烂华美,比如上面所征引的,就都是周代的诗篇。诗人的作品,言在此而意在彼,涉及到观人的篇目,岂止这几篇,本书不过选择其中语言上浅显明白让人一目了然的几篇来论述而已。其他如”鼓钟在宫内敲响,声音却传到宫外“、”他这个人,是国家的俊杰“、”你说话要谨慎,否则别人认为你的话不可信“、”不要随意说话,不要苟且随便“、”光明显耀的周期,赏罚分明各在其位“、”早起晚睡,洒扫庭院“等语,《韩诗外传》大多都征引事例加以阐明,都属于观人一类,这里不再罗嗦。
周朝的礼乐文化和典章制度灿烂华美,已经如前所述,而孕育这一灿烂文化的,就是周文王。文王担任商朝的西伯一职,是在公元前一千一百八十五年,死于公元前一千一百三十五年,掌握政权共五十年。他喜欢贤德之人,善待老人,以至于常常因为接待贤人,日到中午都顾不上吃饭,所以太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲这些士大夫,都前往归附他。这正是《诗经》所说的”众多的贤士,文王让他们安宁“。《韩诗外传》说:”文王不能兼顾到在各种言论、各种狱讼方面都谨慎小心。“所以文王的智慧不着重于外物而偏重于人事,管理百官,办理事务,尤其重在观人,这一道理在《大戴礼记·文王观人篇》中说得极为详细,而《周书》中也有对《官人》的解释,所不同的,只不过它是把观人假托到周公身上而已。
《文王官人篇》记述的是周文王告诉太师尚父用来观察揣测感情真伪、检验测试才学技艺的方法。这种方法为六征,所谓六征,一是观诚,二是考志,三是视中,四是观色,五是观隐,六是揆德。现在把原文(用孔广森《大戴礼记补注》本)都引在后面,并先写上几句话以解释原文的意思。
“原文”
一曰观诚。观诚者,观验其诚也。《孔子家语》云①:”诚于此者形于彼。“是诚之足观者。《中庸》云②:”获乎上有道,不信乎朋友,不获乎上矣;信乎朋友有道,不顺乎亲,不信乎朋友矣;顺乎亲有道,反诸身不诚,不顺乎亲矣。“是观诚之义。盖观诚莫善于观其亲属朋友也。观诚又与第五征观隐相表里,诚信有所未孚③,则情伪必有所隐匿也。
观诚之为征者如次:
富贵者观其礼施也④,贫穷者观其有德守也,嬖宠者观其不骄奢也⑤,隐约者观其不慑惧也⑥;其少⑦,观其恭敬好学而能弟也;其壮,观其廉务行而胜其私也⑧;其老,观其意宪慎强其所不足而不逾也⑨。父子之间,观其孝慈也;兄弟之间,观其和友也;君臣之间,观其忠惠也;乡党之间,观其信惮也。省其居处,观其义方;省其丧哀,观其贞良;省其出入,观其交友;省其交友,观其任廉。考之以观其信,之以观其知,示之难以观其勇,烦之以观其治,淹之以利以观其不贪,蓝之以乐而观其不宁,喜之以物以观其不轻,怒之以观其重,醉之以观其不失也,纵之以观其常,远使之以观其不贰,迩之以观其不倦,探取其志以观其情,考其阴阳以观其诚,覆其微言以观其信,曲省其行以观其备。此之谓观诚也。
“注释”
①《孔子家语》:三国魏经学家王肃托名孔安国所作的伪书,共10卷。全书内容多采自《左传》、《国语》、《荀子》、《孟子》、《礼记》等。其中保存了大量古代佚文遗事。
②《中庸》:儒家经典之一,原为《礼记》中的一篇,相传战国时子思所作。宋代朱熹把它和《大学》、《论语》、《孟子》并列为”四书“。
③孚:信服。
④礼施:礼数施为。
⑤嬖(bì):宠爱。
⑥隐约:穷困,不得志。
⑦少:年轻时。
⑧廉:即廉洁。务行:意即能力行本身的抱负。胜:克制。
⑨意宪慎:思虑要慎密。宪:思的意思。
义方:待人处事的正当态度。
:量度,引申为衡量。
淹:浸渍。
蓝:《周书》作”滥“,可从,表示过度,无节制。
轻:轻佻。
重:持重,即保持威仪不变。
迩:近。
阴阳:犹隐显,即外表与内心。
覆:审查。
曲省:暗暗防查。行:细行,与前句”微言“相对。
“译文”
一是观诚。所谓观诚,就是观察验证一个人是否真诚。《孔子家语》中语:”在这个问题上诚实的人必定通过别的方面表现出来。“这说明一个人的诚实足可以观察出来。《中庸》说:”要获得上级的信任有办法,如果不能取得朋友的信任,就不能获得上级信任;取得朋友的信任有办法,如果不能孝顺父母,就不能获得朋友的信任;孝顺父母有办法,如果反省自己不是出于诚心,就不会孝顺父母。“这段话说明了如何观察一个人真诚与否的要义。大致说来,观察一个人是否真诚,没有比观察他对待亲属朋友的态度更好的了。观诚又与后面第五征观隐互为表里,诚信有的还没有为人所信服,就说明他的感情虚伪,一定有所隐藏。
《大戴礼记》中能证明观诚的内容如下:
富贵的人,要看他是否能够以礼待人;贫穷的人,要看他是否有德行操守;受宠爱的人,要看他是否不骄傲浮夸;不得志的人,要看他能否无所畏惧。年轻时,要看他是否尊敬长辈,勤奋好学,友爱兄弟;壮年时,要看他能否廉洁自律,力行自身的抱负,并克制私欲;年老时,要看他是否思虑慎密,惟恐不周,勉强去做,不越规矩。父子之间,要看他是否孝顺双亲,关心子女;兄弟之间,要看他是否能和乐友爱;君臣之间,要看他是否对君王忠贞、对臣下仁惠;乡亲之间,要看他对人是否信任或敬畏。考察他平日居家的生活,看他待人处事的态度;考察他身处哀丧时的表现,看他是否忠贞和善良;考察他在社会上的交际,看他所结交的朋友怎样;考察他交友时的情形,看他是否以信实和廉洁待人。考验他来看他的信用,衡量他来看他的智慧,向他展示困难来看他的勇气,给他制造麻烦来看他的治理才干,诱之以利来看他能否做到不贪,用淫靡的音乐使他陶醉来看他是否心猿意马,让他高兴来看他是否轻佻,故意激怒他来看他是否能持重如常,让他喝醉来看他有无失礼之处,放纵他的情欲来看他是否保持常态,疏远他来看他是否忠贞不二,亲近他来看他是否狎昵放肆,探索他的心志以观察他的性情,考察他外在的表现和内心的想法以观察他的诚实程度,审察他的细微言语以看他是否守信,仔细观察他的行为以看他是否完美无缺,这就叫做观诚。
“原文”
二曰考志。考志者,考度其志也。《说文》云①:”志,意也“。又云:”意,志也,从心,察言而知意也。“志意既为同部转注,则志亦察言而知之类,故考志即可曰考言而知其意也。考志以观言为主,与第六征揆德以观事为职者不同②,亦对举之也③。
方与之言,以观其志:志殷而深④,其气宽以柔⑤,其色俭而不谄⑥,其礼先人,其言后人,见其所不足,曰日益者也⑦;好临人以色,高人以气,贤人以言,防其不足,伐其所能⑧,曰日损者也;其貌直而不侮,其言正而不私,不饰其美,不隐其恶,不防其过,曰有质者也;其貌固呕⑨,其言工巧,饰其见物,务其小征,以故自说,曰无质者也;喜怒以物而色不作,烦乱之而志不营,深道以利而心不移,临慑以威而气不卑,曰平心而固守者也;喜怒以物而变易知,烦乱之而志不裕,示之以利而易移,临慑以威而易慑,曰鄙心而假气者也;执之以物而速决,惊之以卒而度料,不学而性辩,曰有虑者也;难投以物,难说以言,知一而不可以解也,困而不知其止,无辨而自慎,曰愚戆者也;营之以物而不虞,犯之以卒而不惧,置义而不可迁,临之以货色而不可营,曰廉而果断者也;易移以言,存志不能守锢,已诺无断,曰弱志者也;顺与之弗为喜,非夺之弗为怒,沈静而寡言,多稽而俭貌,曰质静者也;辨言而不固行,有道而先困,自慎而不让,当而强之,曰妒诬者也;微清而能发,度察而能尽,曰治志者也;华而诬,巧言、令色、足恭,一也,皆以无为有者也。此之谓考志也。
“注释”
①《说文》:即《说文解字》。东汉许慎编撰,我国第一部以”六书“理论系统分析字形、解释字义和考究字原的字书。
②职:主要。
③(chēnɡ):对称。
④殷:盛,大。
⑤气:意气,是内在的心志。下句中的”色“即容色,流露在脸上的表情。
⑥俭:谦逊。
⑦益:增益。
⑧伐:夸耀。
⑨固呕:即后面的”令色“。下句”其言工巧“即”巧言“。
饰其见物:掩饰浮浅的地方。
小征:小信。
以故自说:用理由为自己辩解。
营:惑乱。
道:作”引诱“解。
假:意即没有真性。
执:通”“,恐怖的意思。
卒:通”猝“,仓猝,突然。
知一而不可以解也:这句话的意思是固执一种自己的看法,而不通事理。
无辨:不能辨别是非和利害。自慎:自忧。
愚戆:愚昧无知。
虞:忧虑。
置义而不可迁:站在正义上而不可更改。
沈静:即沉静,沉默而安静。
多稽:考虑很多。
质静:个性内向。
辨言:讲得头头是道。不固行:不坚决去做。
有道而先困:国家政治清明,自己却还穷困。
自慎而不让:自以为是,而不谦让。
当:”当欲“的意思,顺从欲望。强:逞强,不低头。
治志:沉着细心。
足恭:对人过分恭敬。
“译文”
二是考志。所谓考志,就是考察度量一个人的心志。《说文解字》说:”志,即是意。“又说:”意,即是志。从心,表示通过观察一个人的言论而知道他的心志。“”志“、”意“既然属于同一部首又可以互相注释,那么”志“也就同样表示通过观察言论而得知其意,所以考志就可以说是通过考察言论而得知一个人的心意。考志以观察言论为主,与第六征揆德中说的以观察行事为主不同,也算是互相对称。
正和一个人谈话时,注意观察他的心志:心志盛大而深邃的人,其意气舒阔而柔和,面色谦逊而不谄媚,礼数行在别人的前面,言语说在别人的后面,能让人看到他的不足,这是天天都能有进步的人;喜欢给人脸色,傲视别人,言语上压制别人,掩饰自己的不足,夸大自己的才能,这是天天都会退步的人;其容貌端庄而不倨傲,说话公正无私,不刻意修饰自己的好处,也不故意隐藏自己的坏处,不掩盖自己的过失,这是本质好的人;其外表逢人就笑,言语华而不实,掩饰自己浮浅的地方,致力于一些小诚小信,找出各种理由为自己辩解,这是本质不好的人;如果用外物刺激使其高兴或愤怒,他却面色不变,用烦杂的事务来扰乱他,他的心志却不迷惑,用丰厚的财利引诱他,他却不为所动,用权势来威摄他,他却不卑不亢,这是平心静气而能固守心志有所作为的人;如果用外物刺激使其高兴或愤怒,他却倏然变色,以至于让人很容易就看出来,用烦杂的事务扰乱他,他的意志不再坚定,诱之以利,他便轻易改变心志,在权势威慑面前,低头屈服,这是心地鄙陋而没有真性情的人;以外界的事物来恐吓他,他就能很快决定下来,以仓猝的事变来震惊他,他就能度量情况做出处理,不必事事去学习,凭着本性就能辨别是非好坏,这是有头脑的人;很难让他去做一件事,也很难和他说明白一句话,固执己见而不通事理,遇到困难还一味蛮干,不知分辨事物的利害得失而只会杞人忧天,这是愚昧无知的人;用事情去困扰他而不忧虑,遇到突然的侵犯而不畏惧,坚持正义而立场不变,在财色面前不被迷惑,这是廉洁而果敢的人;容易让别人的话改变自己,不能固守自己的意志,做出了承诺却又不敢决断,这是意志薄弱的人;顺利地给予他,并不高兴,无理地抢夺他,也不发怒,沉着冷静而寡言少语,遇事多虑而容貌谦卑,这是个性内向的人;说话头头是道却不坚决去作,国家政治清明自己却穷困潦倒,自以为是而不谦让,随心所欲而又逞强好胜,这是好嫉妒诬陷别人的人;能阐发微妙而不易见的道理,能详尽周到地考虑审察每一件事情,这是沉着心细的人;浮华而诬妄,花言巧语,见人便是一副伪善的面孔,过分地谦卑,这些都是一类人,都是能把没有说成有的人。这就是考志。
“原文”
三曰视中。视中者,占视其内也①,内心所示,声气为先,听声处气,观察莫尚焉②。视中与第四征之观色亦为对待之。
诚在其中,此见于外。以其见③,占其隐;以其细,占其大;以其声,处其气④。初气生物⑤,物生有声。声有刚有柔,有浊有清,有好有恶,咸发于声也。心气华诞者⑥,其声流散;心气顺信者⑦,其声顺节⑧;心气鄙戾者⑨,其声嘶丑;心气宽柔者,其声温好;信气中易,义气时舒,智气简备,勇气壮直。听其声,处其气,考其所为,观其所由,察其所安。以其前,占其后;以其见,占其隐;以其小,占其大。此之谓视中也。
“注释”
①占:测度。
②尚:上。
③见:同”现“。
④处:作”定“解。
⑤初气:指宇宙形成以前的混沌之气。
⑥心气:心中的意念。诞:诞妄。
⑦顺:同”慎“,谨密。信:实在。
⑧节:节奏。
⑨鄙戾:卑鄙乖戾。
嘶丑:吵哑难听。
中易:中正平易。
简备:大备。
“译文”
三是视中。所谓视中,就是观察一个人的内心。内心所要表露的,首先体现在声音和气息上。听声音,探气息,没有比这种方法更能观察人的了。视中与第四征观色也是互相对称。
真诚存在心中,就会表现在外面。通过外在的显现,探测其内心的隐秘;通过细小的地方,测度出大的所在;通过其声音,判定其气息。宇宙形成前是一团混沌的气体,由这样的气体化生为万物;万物形成以后,便有了声音;声音有阳刚的,有阴柔的,有混浊的,有清纯的,有美好的,有丑恶的,都是从声音中表现出来的。心气浮夸诞妄的人,其声音流离散漫;心气谨密诚信的人,其声音和顺有节奏;心气鄙陋乖戾的人,其声音沙哑难听;心气舒阔柔和的人,其声音温柔美好。诚信的声气中和平易,正义的声气随时舒纵,智慧的声气完美无缺,勇猛的声气雄壮刚直。聆听其声音,判定其气息,考察其行为,观察其经历,审察其所安顿的。通过以前的事,测度以后的事;通过其外在的显现,探测其内心的隐秘;通过细小的地方,测度大的所在。这就叫做视中。
“原文”
四曰观色。观色者,观其外色也。内心所畜①,每现于面,虽欲掩之,中志不从。常民则有喜怒欲惧忧之色,而充备一德者,亦自有其符验也。
民有五性:喜、怒、欲、惧、忧也。喜气内畜,虽欲隐之,阳喜必见②;怒气内畜,虽欲隐之,阳怒必见;欲气内畜,虽欲隐之,阳欲必见;惧气内畜,虽欲隐之,阳惧必见;忧悲之气内畜,虽欲隐之,阳忧必见。五气诚于中,发形于外,民情不隐也。喜色油然以生,怒色拂然以侮③,欲色呕然以偷④,惧色薄然以下⑤,忧悲之色累然而静⑥。诚智必有难尽之色,诚仁必有可尊之色,诚勇必有难慑之色,诚忠必有可亲之色,诚必有难污之色,诚静必有可信之色。质色皓然固以安⑦,伪色缦然乱以烦⑧,虽欲故之中⑨,色不听也,虽变可知。此之谓观色也。
“注释”
①内心所畜:内心所蕴藏的东西。
②阳:指表现在外的神情。
③指:激动的意思。侮:伤害。
④呕然:喜悦的样子。偷:苟且。
⑤薄:同”迫“。
⑥累:疲惫。
⑦皓然:显明的样子。安:安泰。
⑧伪色:虚伪的神色。缦然:纷杂的样子。
⑨故:能”固“,固闭、隐藏的意思。
“译文”
因是观色。所谓观色,就是观察一个人外在的面色。内心所积蓄的,常常表现在面色上,即使想掩盖,往往内心也不听从。普通人有喜悦、愤怒、欲望、恐惧、忧愁的面色,而充分具备某一方面道德者,亦自然有他相应的验证。
百姓有五种天性:喜悦、愤怒、欲望、恐惧、忧愁。喜悦之气充盈心中,虽然想隐藏,外表上也一定会显现出来;愤怒之气充盈心中,虽然想隐藏,外表上也一定会显现出来;欲望之气充盈心中,虽然想隐藏,外表上也一定会显现出来;恐惧之气充盈心中,虽然想隐藏,外表上也一定会显现出来;忧愁悲伤之气充盈心中,虽然想隐藏,外表上也一定会显现出来。五种情感真实地存在于心里,表现在外在的神情上,那么百姓的真实情感就没办法隐瞒了。喜悦时的神色不知不觉地表现出来,生气时的神色很激动,就像要伤害人似的,有欲望时满脸充满着讨人喜欢的和悦苟且之色,恐惧时的神色似乎是被逼迫得低声下气,忧愁悲伤时的神色好像很疲倦似地想安静一会。真正的智慧,就一定有着难以测度的神色;真正的仁爱,就一定有令人尊敬的神色;真正的勇敢,就一定有难以屈服的神色;真正的忠诚,就一定有让人可以亲近的神色;真正的廉洁,就一定有难以玷污的神色;真正的安静,就一定有令人信赖的神色。一个人的性情本色是洁白无瑕,固定而泰然,虚伪的神色则是纷杂零乱而烦躁的,虽然想把这种神色隐藏在内心深处,但神色上却不由自主,即使要改变它,也可以看出来。这就叫做观色。
“原文”
五曰观隐。观隐者,观其隐托也。人情多隐以便其私,好诈以饰于众;敌有伪爱以为忠,矫厉以为勇诸类①,然非比而观察之②,亦无以知其隐伏之情也。
生民有阴阳,人有多隐其情,饰其伪,以赖于物,以攻其名也③。有隐于仁质者,有隐于知理者,有隐于文艺者,有隐于廉勇者,有隐于忠孝者,有隐于交友者:如此者不可不察也。小施而好大得,小让而好大争,言愿以为质④,伪爱以为忠,面宽而貌慈,假节以示人⑤,故其行以攻其名:如此者隐于仁质也。推前恶⑥,思附知物焉⑦,首成功⑧,少其所不足⑨,虑诚不及,佯为不言,内诚不足,色示有余,故知以动人。自顺而不让,错辞而不遂,莫知其情:如是者隐于知理者也。素动人以言,涉物而不终,问则不对,详为不穷,色示有余,有道而自顺用之,物穷则为深:如此者隐于文艺者也。廉言以为气,矫厉以为勇,内恐外悴,无所不至,亟称其说,以诈临人:如此者隐于廉勇者也;自事其亲,好以告人,乞言劳悴,而面于敬爱,饰其见物,故得其名,名扬于外,不诚于内,伐名以事其亲戚,以故取利,分白其名,以私其身:如此者隐于忠孝者也;阴行以取名,比周以相誉,明知贤可以征,与左右不同而交,交必重己,心说之而身不近之,身近之而实不至,而欢忠不尽,欢忠尽见于众而貌克:如此者隐于交友者也。此之谓观隐也。
“注释”
①矫:假托,诈称。
②(xié):度量,衡量。
③攻:求取。
④愿:谨慎。质:指本性质朴。
⑤假节:假借仁质的操守。
⑥前恶:他人以前的恶行丑事。
⑦知物:犹”知人“。
⑧首:作动词用,犹”羡慕“。
⑨少:作动词用,犹”揶揄“,嘲笑。
故知:征引故实以为知。
错辞:即措辞。
素:作”空“字解。言:文辞。
涉物而不终:此句意思是读书不求甚解。涉:涉猎。终:推究其理。
详:即”佯“。古”详“、”佯“通用。
乞:当是”亟“字,常常。
亲戚:指父母。
分白:清俞樾认为是”白分“,”白“是”自“的古字。
阴行以取名:以不正当的手段窃取名声。
比周:交结朋党。相誉:互相标榜。
征:作为模范。
而交:俞樾认为是”而不交“。
说:悦。
实:情实。
欢:交欢。忠:指推心置腹。
克:胜过。
“译文”
五是观隐。所谓观隐,就是观察一个人的隐藏伪托之处。人之常情是喜欢掩盖自己的隐私,喜欢欺诈别人掩饰自己,因此有人假装慈爱显出忠诚的样子,有人假托严厉以为勇敢,等等。但不通过比较衡量来观察,就无法知道其隐藏埋伏的情况。
人天生就有内在和外表,有很多人都隐藏自己的真情,以虚伪作掩饰,依赖种种外物,来博取名声。有隐藏于仁义本质之中的,有隐藏于智慧事理之中的,有隐藏于语言艺术之中的,有隐藏于廉洁勇敢之中的,有隐藏于忠诚孝顺之中的,有隐藏于结交朋友之中的:像这些情况,不能不仔细审察。施舍一点点,却希望收到大的回报;小的地方和人谦让,却在大的地方与人争夺;说话谨慎小心,好像本性是质朴的;伪装成仁爱,好像是忠贞不二;外表装得很宽厚,容貌也像是一脸慈祥;假借仁爱的本质,来向人招摇,故意做这种种行为,来博取声誉:这是隐藏在仁义本质之中的人,寻找他人以前的错事,想以此来了解一个人;他人有所成功便羡慕,一旦失败便嘲讽;实在没有料想到,便故意不讲话;肚子里实在知道得很少,外表上好像知道得很多;征引一些故实来说动人家,自以为是毫不谦让;说话故意不讲完,使人莫测高深:这是用智慧事理来隐藏的人。用空洞的话来感动人;涉猎一些事理,却不去推究它的道理;向他提问,却不回答;装着有无穷的学问,外表上好像知道得很多;借着许多道理,自以为是地来用;等到行不通了,就故意说得很艰深:这是用语言艺术来隐藏的人。说些言语,让人以为他清廉;矫揉造作,使人以为他勇敢;内心实为恐惧,外表却装得很忧伤;无所不用其极,极力吹嘘自己,来欺骗人:这是用廉洁勇敢来隐藏的人。自己侍奉父母,喜欢说给别人听,总是说他如何如何辛苦,而表面上又装着多么多么敬爱,掩饰自己显露的地方,来博取名声;名声虽然传扬在外,但内心却一点也不真实;夸说自己是如何如何地孝养父母,以求得好处,自取名声,从而满足自己的私欲:这是用忠孝来隐藏的人。以不正当的手段窃取名声,交结朋党互相标榜,明知别人贤能可以作为模范,与平常交往的人不同,却不与之交往,即使与他交往,也是要对自己有某些好处的;心里喜欢他,却不愿亲近他;虽然亲近他,心理上还是要保持一定距离,并不能做到推心置腹;可是在大家面前,表面上又装着一副倾心尽欢的样子:这是用交友来隐藏的人,这叫做观隐。
“原文”
六曰揆德。揆德者,揆度于德也。德之内充,必符于外。然虞庭有载采之言,孔子因所试为誉,故揆德无异考之以行事也。韩非有云:”观容服,听辞言,仲尼不能以必士;试之官职,课其功伐,则庸人不疑于愚智。“其亦知此意者乎!
言行不类,终始相悖,阴阳克易①,外内不合,虽有隐节见行②,曰非诚质者也;其言甚忠,其行甚平③,其志无私,施不在多,静而寡类④,庄而安人,曰有仁心者也;事变而能治,物善而能说,浚穷而能达⑤,错身立方而能遂⑥,曰广知者也;少言而行,恭俭以让,有知而不伐,有施而不置,曰慎谦良者也;微忽之言⑦,久而可复,幽闲之行⑧,独而不克⑨,行其亡,如其存,曰顺信者也;贵富虽尊,恭俭而能施,众强严威,有礼而不骄,曰有德者也;隐约而不慑,安乐而不奢,勤劳之不变,喜怒而有度,曰有守者也;直方而不毁,廉而不戾,立强而无私,曰经正者也;正静以待命,不召不至,不问不言,言不过行,行不过道,曰沈静者也;忠爱以事其亲,欢欣以敬之,尽力而不面敬以要人,以故名不生焉,曰忠孝者也;合志而同方,共其忧而任其难,行忠信而不相疑,殊隐达而不相舍,曰至友者也;心色辞气,其入人甚愉,进退工,故其与人甚巧,其就人甚速,其叛人甚易,曰位志者也;饮食以亲,货贿以交,接利以合,故得望誉征利而依隐于物,曰贪鄙者也;质不断,辞不至,少其所不足,谋而不已,曰伪诈者也;言行亟变,从容谬易,好恶无常,行身不类,曰无诚者也;小知而不大决,小能而不大成,顾小物而不知大论,亟变而多私,曰华诞者也;规谏而不类,道行而不平,曰窃名者也。故事阻者不夷,畸鬼者不仁,面誉者不忠,饰貌者不情,隐节者不平,多私者不义,扬言者寡信。此之谓揆德。
“注释”
①克易:意即变动无常。
②隐节见行:掩饰自己的短处,表现自己的长处。
③平:平正。
④寡类:指不结党。
⑤浚穷而能达:意即能以深入浅出的话,表达深邃的思想。
⑥错:同”措“,安置。
⑦忽:微小。
⑧幽闲:指隐居。
⑨独而不克:意即不好鄙薄别人,但能独善其身。
行其亡,如其存:意即奉行去世的尊长的遗愿,就好像他在世时一样。
众强:指地广民众。严威:指威武可畏。
有度:有节度而不过分。
直方:刚直方正。不毁:不随便阿附他人。
戾:乖戾。
立强:直道而行。
正静:端正雅静。命:国君征召的命令。
行不过道:行为不逾越规范。
面敬:表面上恭敬。要人:赢得他人的赞誉。
合志而同方:志同道合。
隐:隐退。达:腾达。
进退工:意即很会钻营,也很会摆脱。
与人甚巧:意即很会应付人。
位志:心志只在地位上。
望誉征利:即以名望声誉,来攫取利益。依隐:依据。
质不断:虽有质疑而不能断定。质,质疑;断,决断。
从容:举动。谬:狂妄。易:轻率。
类:类似。
不类:不合事类。
道:作”直“字解。
夷:平常的意思。
畸鬼:依靠祭祀来祈福。畸,同”倚“。
“译文”
六是揆德。所谓揆德,就是考察度量一个人的道德。内心充满道德,一定会合乎外表。然而虞舜有”再去做些具体事情“的话,孔子经过试验后才加以称誉,所以考察度量一个人的道德,和考察一个人的办事能力没什么两样。韩非子说过:”看一个人的容貌服饰,听一个人的言辞,即使孔子也不能认为这个人就一定能做官;尝试着让他担任官职,考核他的政绩,即使是平庸的人也不会怀疑他的能力大小。“韩非子也是知道这个意思的人吗!
言行不一致,终始相违背,阴阳变化无规律,外表和内在不符合,虽然他能掩饰自己的短处,表现自己的长处,但终究可以说不是真正质朴的人;讲话很诚恳,行为很平正,心中所想没有私念,施舍不在于多,沉静而不结党,庄严而能和人,这是有仁心的人;事情发生了变化能处理,发现了美好的事物能述说,艰深的道理能表达,安身立命而能有所成就,这是智慧广博的人;沉默寡言埋头做事,谦恭俭约而能逊让,有智慧而不向人夸耀,有施舍而不自以为德,这是谨慎谦让而温良的人;很轻的一句话,虽然说了很久,还能够履行诺言,隐居的行为是独善其身,而不去鄙薄他人,奉行去世的长辈的遗愿,就好像他在世时一样,这是恭顺诚信的人;虽然高贵富裕受人尊敬,但仍然谦恭俭约并能施舍他人,土地广大百姓众多且严肃威武令人敬畏,但却彬彬有礼而不骄不傲,这是有德行的人;穷困而不惧怕,安乐而不豪奢,不改变勤劳的习惯,喜怒有节而不过分,这是有操守的人;刚直方正而不随便阿附别人,廉洁而乖戾,能直道而行,没有私心,这是正经规矩的人;端正雅静,以等待国君征召的命令,国君不征召,不去,国君不问话,不先开口,说话不超过行事,行事不超过道理,这是沉着冷静的人;以真诚的爱事奉双亲,以高兴的心情敬奉父母,尽力去做,而不只是表面恭敬,以赢得别人的赞誉,因此其名声并不一定为世人所知,这是真正孝顺的人;志同道合,共同分担忧患,行为忠诚信实而不互相猜疑,不论退隐山林还是飞黄腾达,都不相舍弃,这是至交好友;态度言语都令人愉快,善于钻营,也很会摆脱,所以很懂得应付他人,与人亲近很快,不过背叛人也很容易,这是心思完全放在其地位上的人;酒肉朋友,钱财之交,有利可图就凑在一起,所以能够利用名望和声誉来攫取利益,而把友情建立在物质上,这是贪婪卑鄙的人;有疑问又不能断定,有话又说不出来,意识到自身所缺乏的东西,却又不停地处心积虑地去获取,这是虚伪狡诈的人;言行多变,举止荒谬而轻率,好恶无常,做的事与身份不符,这是没有真诚的人;有小聪明而不能决断大事情,有小能耐而不能成就大事业,顾虑到小事情而不知道大道理,常常注意多变而私心较重,这是浮华诞妄的人;说些规劝的话而不合事理,做些正直的事而不论是非,这是欺世盗名的人;所以遇到事情专门设置障碍的人,是不合常情的;依靠祭祀鬼神来祈福的人,是不仁爱的;只求表面上的声誉的人,是不忠诚的;仅在外表上修饰的人,是不真实的;隐藏自己行为的人,是不平正的;私心较重的人,是不讲义气的;专讲大话的人,是缺少信用的。这就叫做揆德。
“原文”
凡此六征,文王用以慎察人伦,甄别才艺①:于是取平仁而有虑者使治国家而长百姓②,取慈惠而有理者使长乡邑而治父子,取直愍而忠正者使莅百官而察善否③,取顺直而察听者使长民之狱讼出纳辞令,取临事而正者使守内藏而治出入,取慎察而廉者使分财临货主赏赐,取好谋而知务者使治壤地而长百工,取接给而广中者使治诸侯而待宾客④,取猛毅而度断者使治军事卫边境,是为九用。《官人篇》皆郑重发之,此观人术因官人而广著用涂者欤!
“注释”
①甄:鉴别。
②长:掌管,治理。
③愍:怜悯,哀怜。莅:统治,管理。否(pǐ):恶。
④接给:同”捷给“,敏捷。
“译文”
上述六征,周文王用来谨慎地观察人才的优劣,鉴别才能技艺的高低:在此基础上选取公正仁义而有思想的人,让他们治理国家管理百姓;选取慈爱而懂得道理的人,让他们掌管乡邑,调解家庭纠纷;选取刚直、富有同情心而忠心耿耿行为端正的人,让他们统率百官,观察善恶;选取和顺正直又善于听取各种意见的人,让他们主管百姓狱讼、财物出纳、外交辞令;选取遇事而能做到清廉端正的人,让他们看守国家仓库,管理支出和收入;选取谨慎行事而清廉的人,让他们负责分发财货,主管赏赐;选取喜欢谋划而识时务的人,让他们治理土地,掌管各种工匠;选取反应敏捷而交游广泛的人,让他们管理诸侯,接待宾客;选取刚猛坚毅而做事果断的人,让他们掌管军队,保卫边境,这是六征的九种作用。《文王官人篇》都着重地进行了阐发,这说明观人术在考察任用官员方面具有广泛的用途啊!