书城童书纳尼亚传奇系列(套装共7册)
8134900000304

第304章 世界尽头的开始(3)

such of you as are willing, those whom we deem worthy of so high an enterprise. We have not said that any can come for the asking. That is why we shall now command the Lord Drinian and Master Rhince to consider carefully what men among you are the hardest in battle, the most skilled seamen, the purest in blood, the most loyal to our person, and the cleanest of life and manners; and to give their names to us in a schedule.” He paused and went on in a quicker voice: “Aslan‘s mane!” he exclaimed. “Do you think that the privilege of seeing the last things is to be bought for a song? Why, every man that comes with us shall bequeath the title of Dawn Treader to all his descendants, and when we land at Cair Paravel on the homeward voyage he shall have either gold or land enough to make him rich all his life. Now-scatter overthe island, all of you. In half an hour’s time I shall receive the names

that Lord Drinian brings me.”

There was rather a sheepish silence and then the crew made their bows and moved away, one in this direction and one in that, but mostly in little knots or bunches, talking.

“And now for the Lord Rhoop,” said Caspian.

But turning to the head of the table he saw that Rhoop was already there. He had arrived, silent and unnoticed, while the discussion was going on, and was seated beside the Lord Argoz. The daughter of Ramandu stood beside him as if she had just helped him into his chair; Ramandu stood behind him and laid both his hands on Rhoop‘s grey head. Even in daylight a faint silver light came from the hands of the star. There was a smile on Rhoop’s haggard face. He held out one of his hands to Lucy and the other to Caspian. For a moment it looked as if he were going to say something. Then his smile brightened as if he were feeling some delicious sensation, a long sigh of contentment came from his lips, his head fell forward, and he slept.

“Poor Rhoop,” said Lucy. “I am glad. He must have had terrible times.” “Don‘t let’s even think of it,” said Eustace.

Meanwhile Caspian‘s speech, helped perhaps by some magic of the island, was having just the effect he intended. A good many who had been anxious enough to get out of the voyage felt quite differentlyabout being left out of it. And of course whenever any one sailor announced that he had made up his mind to ask for permission to sail, the ones who hadn’t said this felt that they were getting fewer and more uncomfortable. So that before the half-hour was nearly over several people were positively “sucking up” to Drinian and Rhince (at least that was what they called it at my school) to get a good report. And soon there were only three left who didn‘t want to go, and those three were trying very hard to persuade others to stay with them. And very shortly after that there was only one left. And in the end he began to be afraid of being left behind all on his own and changed his mind.

At the end of the half-hour they all came trooping back to Aslan’s Table and stood at one end while Drinian and Rhince went and sat down with Caspian and made their report; and Caspian accepted all the man but that one who had changed his mind at the last moment. His name was Pittencream and he stayed on the Island of the Star all the time the others were away looking for the World‘s End, and he very much wished he had gone with them. He wasn’t the sort of man who could enjoy talking to Ramandu and Ramandu‘s daughter (nor they to him), and it rained a good deal, and though there was a wonderful feast on the Table every night, he didn’t very much enjoy it. He said it gave him the creeps sitting there alone (and in the rain as likely as not) with those four Lords asleep at the end of the Table. And when the others returned he felt so out of things that he deserted on the voyage home at the Lone Islands, and went and lived in Calormen, where he told wonderful stories about his adventures at the End of the World, until at last he came to believe them himself. So you may say, in a sense, that he lived happily ever after. But he could never bear mice.

That night they all ate and drank together at the great table between the pillars where the feast was magically renewed: and next morning the Dawn Treader set sail once more just when the great birds had come and gone again.

“Lady,” said Caspian, “I hope to speak with you again when I have broken the enchantments.” And Ramandu‘s daughter looked at him and smiled.

中文阅读

那扇门又一次慢慢地打开了,从里面走出来一个高大挺拔的身影,只是不像姑娘那么苗条。他没有拿灯,但似乎有光从他的身上发出来。那个身影越走越近,露西看出来,那是一个老爷子,银色的胡须一直垂到他赤裸的脚上,银白的头发则飘拂到他的脚后跟。他的长袍像是用雪白的羊毛所织成,他的模样看起来既温和又严肃。所有的宾客再次站起身来,默默地向他致意。

那位老者一言不发,继续前行,最后在他女儿对面的桌旁停下了脚步。父女俩面向着东方,向前举起了双臂。他们以这种姿势开始歌唱。我希望能把这首歌词记下来,但在场的没有一个人能够记住。后来露西说,那歌声高亢,几乎上达云天,却又非常美妙——“一种清冷的歌,就像是清晨的歌声。”就在他们放声高歌的时候,东方天边灰色的云团消散了,白光逐渐增大,后来连成了一片。大海像银子般闪闪发光。过了好久(父女俩一直唱个不停),东方终于开始发红,万里无云,太阳从大海上喷薄而出,灿烂的光芒照耀在整个桌子上,照亮了金银器皿,照亮了那把石刀。

从前有过那么一两次,这几个纳尼亚人曾经在心里猜想,太阳在这些海域升起的时候,是否比在国内看上去要更大一些。现在他们有了答案,果然没错。太阳的金色光芒照在露水上,照在桌子上,比他们以前在任何一个早晨所见到的都更加明亮。正如埃德蒙事后所描述的,“虽然在航程中发生了许多事情,那些听起来都很令人激动,但这一刻却最最激动人心。”这时,他们知道自己真的来到了世界尽头的开端。