“原文”
崇有爱妾曰绿珠[1],孙秀使求之,崇不与。及淮南王允败[2],秀因称石崇、潘岳、欧阳建奉允为乱,收之。崇叹曰:“奴辈利吾财尔[3]!”收者曰:“知财为祸,何不早散之?”崇不能答。初,潘岳母常诮责岳曰:“汝当知足,而乾没不已乎[4]!”及败,岳谢母曰:“负阿母。”遂与崇、建皆族诛,籍没崇家[5]。
“注释”
[1]崇:即石崇。[2]允:司马允。[3]利:贪图。[4]乾没:侵吞。[5]籍没:抄没财产。
“译文”
石崇有爱妾叫绿珠,孙秀派人要绿珠,石崇不给。及至淮南王司马允失败,孙秀就趁机声称石崇、潘岳、欧阳建追随司马允叛乱,而拘捕了他们。石崇感叹说:“奴才之辈是贪图我的财富呀!”来拘捕他的人说:“知道财富是灾祸,为什么不早散发?”石崇无言以对。当初,潘岳的母亲曾经责备潘岳说:“你应该知道满足,为什么侵吞不已呢?”及至事败,潘岳惭愧地对母亲说:“我辜负了母亲。”于是潘岳与石崇、欧阳建都被灭族杀头,石崇的家产被没收。
“点评”
石崇的财产不是好来的,家破人亡,也是报应。“到头来,都是为他人作嫁衣裳。”