“原文”
孝恭勒兵围江陵[1],铣内外阻绝[2],问策于中书侍郎岑文本,文本劝铣降。铣乃谓群下曰:“天不祚梁[3],不可复支矣。若必待力屈,则百姓蒙患,奈何以我一人之故,陷百姓于涂炭乎[4]!”乙巳,铣以太牢告于太庙[5],下令开门出降,守城者皆哭。铣帅群臣缌缞布帻诣军门[6],曰:“当死者唯铣耳,百姓无罪,愿不杀掠。”孝恭入据其城,诸将欲大掠,岑文本说孝恭曰:“江南之民,自隋末以来,困于虐政,重以群雄虎争,今之存者,皆锋镝之馀,跂踵延颈以望真主[7],是以萧氏君臣、江陵父老决计归命[8],庶几有所息肩[9]。今若纵兵俘掠,恐自此以南,无复向化之心矣[10]!”孝恭称善,遽禁止之。诸将又言:“梁之将帅与官军拒斗死者,其罪既深,请籍没其家[11],以赏将士。”李靖曰:“王者之师,宜使义声先路。彼为其主斗死,乃忠臣也,岂可同叛逆之科籍其家乎!”于是城中安堵[12],秋毫无犯。南方州县闻之,皆望风款附[13]。铣降数日,援兵至者十馀万,闻江陵不守,皆释甲而降。
“注释”
[1]孝恭:即赵郡王李孝恭。[2]铣:即后梁宣帝曾孙萧铣。隋末割据长江中游,被推为梁王。[3]祚:保佑。[4]涂炭:烂泥和炭火,形容极困苦的境地。[5]太牢:祭祀时并用牛、羊、豕三牲,称太牢。或指祭祀用牛。太庙:帝王祭祀祖先的地方。[6]缌缞(sīcuī):麻制丧服。[7]跂(qì)踵:踮起脚尖。[8]归命:归顺。[9]庶几:希望。息肩:休息。[10]向化:归顺。[11]籍没:抄家,没收财产。[12]安堵:安居。[13]款附:协商归附。
“译文”
李孝恭领兵包围江陵,萧铣内外隔绝,向中书侍郎岑文本问计,文本劝其投降唐军。萧铣于是对部下说:“上天不保佑梁,不能再支撑了。若是一定要等到弹尽粮绝,则百姓受难,为什么要因为我一个人的缘故,使百姓蒙难呢!”乙巳(初七),萧铣以太牢之礼祭祀太庙,下令打开城门,向唐军投降。守城者都哭了。萧铣率领群臣穿着丧服包着布头巾,到唐军的营门,说:“应当死的只有萧铣,百姓没有罪,希望你们不要杀戮抢掠。”李孝恭进城,将领们都想大肆抢掠,岑文本劝说孝恭:“江南的百姓,从隋末以来,受困于暴政,再加上群雄如虎争斗,现在剩下的,都是战火中侥幸活下来的。他们踮起脚尖盼望真命君主,所以萧氏君臣以及江陵的父老,决定归顺唐军。希望因此而得一休息的机会。今天若是放纵士兵抢掠,那么自此而南,恐怕百姓都没有归顺之心了。”孝恭称赞他说得好,急忙禁止士兵的劫掠。将领们又说:“梁国的将帅与官军抗拒而死者,他们罪恶深重,请求没收其家产,用来奖赏将士。”李靖说:“王者之师,应该以正义为先。人家为其君主而死,乃是忠臣,怎么能够视为叛逆而没收其家产呢!”于是城里安居,秋毫无犯。南方的州县听说这种情况,都闻风归附。萧铣投降以后数日,援军到达者有十多万,听说江陵失守,都放下武器而投降唐军。
“点评”
萧铣的放弃抵抗,岑文本的劝说孝恭,挽救了无数的生命。群雄逐鹿中原,百姓做出了最大的牺牲。元人说:“兴,百姓苦;亡,百姓苦。”没有说错。李靖的身上,有一种神秘的色彩。李靖是一位传奇性的人物。拂去李靖身上的神秘烟雾,我们看到一位谋略家的大气和智慧。