“原文”
建成、元吉以秦府多骁将,欲诱之使为己用,密以金银器一车赠左二副护军尉迟敬德[1],并以书招之曰:“愿迂长者之眷[2],以敦布衣之交[3]。”敬德辞曰:“敬德,蓬户瓮牖之人[4],遭隋末乱离,久沦逆地[5],罪不容诛。秦王赐以更生之恩,今又策名藩邸,唯当杀身以为报;于殿下无功,不敢谬当重赐。若私交殿下,乃是贰心,徇利忘忠,殿下亦何所用!”建成怒,遂与之绝。敬德以告世民,世民曰:“公心如山岳,虽积金至斗,知公不移。相遗但受,何所嫌也!且得以知其阴计,岂非良策!不然,祸将及公。”既而元吉使壮士夜刺敬德,敬德知之,洞开重门[6],安卧不动,刺客屡至其庭,终不敢入。元吉乃谮敬德于上[7],下诏狱讯治,将杀之。世民固请,得免。
“注释”
[1]左二副护军:官名。当时秦王府和齐王府各置左右六府护军。[2]迂:迟滞;屈驾。谦词。眷:眷顾。[3]敦:敦厚,加深。布衣之交:平民的友谊。[4]蓬户:蓬草为门。瓮牖(yǒu):破瓮为窗。形容贫穷。[5]久沦逆地:指自己曾经在刘武周部下,后来降唐。[6]洞开:大开。重门:一道道的门。[7]谮(zèn):诬告。上:即唐高祖。
“译文”
秦王府拥有许多骁勇的将领,李建成与李元吉打算引诱他们为己所用,便暗中将一车金银器物赠送给左二副护军尉迟敬德,并且写了一封书信招引他说:“希望得到您的屈驾眷顾,以便加深我们之间的布衣之交。”尉迟敬德推辞说:“我是编蓬为户、破瓮作窗的草民,遇到隋朝末年战乱的时局,长期沦落在抗拒朝廷的敌营里,罪大该死。秦王赐给我再生的恩典,现在我又在秦王府注册为官,只应当以死报答秦王。我没有为殿下立过功,不敢凭空接受殿下如此丰厚的赏赐。倘若我私自与殿下交往,就是对秦王怀有二心,就是因贪图财利而忘掉忠义,殿下要这种人又有何用呢!”李建成大怒,便与他断绝往来。尉迟敬德将此事告诉了李世民,李世民说:“您的心就像山岳那样坚定,即使他赠送给您的金子堆积得顶到了北斗星,我知道您的心还是不会动摇的。他赠给您什么,您就接受什么,这又有什么值得猜疑的呢!况且,这样做能够了解他的阴谋,难道不是一个上好的计策吗!否则,祸事就将降临到您的头上了。”不久,李元吉指使勇士在夜间刺杀尉迟敬德,尉迟敬德得知这一消息以后,打开层层门户,自己安然躺着不动,刺客屡次来到他的院子,终究没敢进屋。于是,李元吉向高祖诬陷尉迟敬德,敬德被关进诏狱里审问处治,准备将他杀掉,由于李世民再三请求保全他的生命,这才得以不死。
“点评”
建成、元吉企图分化李世民的阵营,先是诱之以金,继之派人行刺,均以失败而告终,暴露了自己的政治企图,双方的矛盾一步步升级,决战的时刻越来越临近。