“原文”
夏,四月,壬子,上谓谏议大夫褚遂良曰[1]:“卿犹知起居注[2],所书可得观乎?”对曰:“史官书人君言动,备记善恶,庶几人君不敢为非[3],未闻自取而观之也!”上曰:“朕有不善,卿亦记之邪?”对曰:“臣职当载笔,不敢不记。”黄门侍郎刘洎曰:“借使遂良不记,天下亦皆记之。”上曰:“诚然。”
“注释”
[1]上:即唐太宗。[2]起居注:指记录皇帝言行的文献,或指负责起居注的官员。汉献帝后始有。以他官兼管起居注者,称作知起居注。[3]庶几:也许可以。表示希望之意。
“译文”
夏季,四月,壬子(二十七日),太宗对谏议大夫褚遂良说:“你还在兼管起居注的事,朕可以看看都记了些什么吗?”答道:“史官记载君主言行,详细记录善恶诸事,这样君主也许就不敢胡来,我没听说君主可以亲自看记录的。”太宗说:“朕有不妥当的事,你也记下了吗?”答道:“我的职责在于据实记录,不敢不记。”黄门侍郎刘洎说:“假使褚遂良不记载下来,全国的民众也都会记下来。”太宗说:“的确是这样。”
“点评”
史家的实录原则,贯彻得如何,是一个问题。但总是对帝王有一点约束的作用。