“原文”
李林甫领吏部尚书,日在政府[1],选事悉委侍郎宋遥、苗晋卿。御史中丞张倚新得幸于上[2],遥、晋卿欲附之。时选人集者以万计,入等者六十四人。倚子奭为之首,群议沸腾。前蓟令苏孝韫以告安禄山,禄山入言于上,上悉召入等人面试之,奭手持试纸,终日不成一字,时人谓之“曳白”[3]。癸亥,遥贬武当太守,晋卿贬安康太守,倚贬淮阳太守,同考判官礼部郎中裴胐等皆贬岭南官[4]。
“注释”
[1]政府:政事堂。[2]上:即唐玄宗。[3]曳白:交白卷。[4]岭南:五岭以南地区。
“译文”
李林甫兼任吏部尚书,天天都在政事堂,科举选士的事情全部委托给侍郎宋遥、苗晋卿。御史中丞张倚新近得到玄宗的信任,宋遥、苗晋卿想要依附他。当时选人聚集有上万人,入选的有六十四人,张倚的儿子张奭位居第一,群议沸腾。前蓟县令苏孝韫将情况告诉安禄山,安禄山告诉了皇帝,皇帝召入选的六十四人面试,张奭手持试卷,一天没写出一个字,当时人们称之为“曳白”。癸亥日,玄宗贬宋遥为武当太守,晋卿为安康太守,张倚为淮阳太守,同考判官礼部郎中裴胐等人都被贬为岭南的官员。
“点评”
唐代的科考还没有宋代那么严密,居然还有白卷先生滥竽其中。如果此事发生在清代,考官恐怕要掉脑袋。