“原文”
上从容与泌论即位以来宰相[1],曰:“卢杞忠清强介[2],人言杞奸邪,朕殊不觉其然。”泌曰:“人言杞奸邪而陛下独不觉其奸邪,此乃杞之所以为奸邪也。倘陛下觉之,岂有建中之乱乎[3]!杞以私隙杀杨炎,挤颜真卿于死地,激李怀光使叛,赖陛下圣明窜逐之,人心顿喜,天亦悔祸。不然,乱何由弭[4]!”
“注释”
[1]上:即德宗。泌:即李泌。[2]强介:刚强耿直。[3]建中:德宗的年号之一。[4]弭:消除,消弭。
“译文”
德宗从容地与李泌谈论自己即位以来的宰相说:“卢杞忠实清廉,刚强耿直,人们说卢杞邪恶,朕觉得他实在不是那样。”李泌说:“人们都说卢杞邪恶,唯独陛下不能觉察他的邪恶,这正是卢杞堪称邪恶的道理所在啊。倘若陛下觉察了他的邪恶,难道会发生建中年间的变乱吗?卢杞因私人的嫌隙而杀了杨炎,将颜真卿排挤到必死之地,激怒李怀光,使他背叛朝廷,全仗着陛下神圣英明,将他流放了,人们的心情顿时高兴起来,上天也追悔所造成的灾祸。否则,变乱怎么能够消弭呢!”
“点评”
皇帝身处最高位,不知下情,最容易被人蒙蔽。