书城外语英语经典爱情电影对白朗诵
8280600000014

第14章 Love Story爱情故事(1)

影片简介

《爱情故事》是1970年由美国派拉蒙影业公司拍摄的一部爱情片。影片讲述了一个有些俗套的灰姑娘和白马王子的故事,故事背景被放置在哈佛校园里。家世显赫富有的哈佛学生奥利弗·巴瑞特(Oliver Barette)在图书馆偶遇哈佛大学拉德克利夫女子学院的珍妮弗·卡维雷瑞(Jennifer Cavilleri),珍妮弗的机智俏皮和清新自然吸引了奥利弗,两人从拌嘴到互生好感,成为恋人。但两个年轻人最初受到世俗门第观念的考验:奥利弗身世显赫富有,其曾祖父是哈佛大学的创建人之一,而珍妮弗是个面包师的女儿。奥利弗虽出生豪门,却上进独立、真诚淳朴,毫无纨绔做派。他不顾家族反对,甚至毅然脱离家族,甘愿与珍妮弗过清贫但幸福的生活。当奥利弗顺利完成学业获得律师执照、两人的生活即将开始新的美好篇章时,病魔却悄然降临并最终夺走了珍妮弗的生命。斯人已逝,只剩奥利弗独坐雪中,触景伤情、睹物思人,怀念着过去的一幕一幕……

本片故事虽然老套,但阿瑟·希勒(Arthur Hiller)导演手法清新自然,角色性格和对白都富时代气息,娱乐性很强,在当年曾轰动一时,获得7项奥斯卡奖提名,最终获奥斯卡最佳原创配乐金像奖。片中对白“Love means never having to say you’re sorry.”在上世纪70年代曾成为西方情侣间传颂不衰的金句。男女主人公的扮演者阿里·麦古奥(Ali MacGraw)和瑞安·奥尼尔(Ryan O’Neal)则凭借本片一夜成名。

这部影片的成功与当时的社会背景密切相关。上世纪60年代的西方青年崇尚思想解放、个性张扬、艺术反叛,性解放使得当时的年轻人已淡忘爱情的真谛。而《爱情故事》的上映唤醒了迷失在性解放浪潮中的年轻人内心深处对纯洁爱情的渴望,由此成了特定历史阶段中一段独特的经典。

角色简介

珍妮弗·卡维雷瑞(Jennifer Cavilleri):哈佛大学拉德克利夫女子学院学生,面包师的女儿,聪慧俏皮,善良可爱。

奥利弗·巴瑞特(Oliver Barette):哈佛大学学生,家世显赫富有,其曾祖父是哈佛大学的创建人之一,校园里一幢大楼便以其家族名命名。

对白一

Oliver:Do you have this book?

Jennifer:You have your own library,preppy2?

Oliver:Would you answer my question please?

Jennifer:Would you answer mine first?

Oliver:Look,we’re allowed to use the Radcliffe3 library.

Jennifer:I’m not talking legality4,preppy.I’m talking ethics5.I mean,Harvard’s got five million books,Radcliffe’s got a few lousy6 thousand.

Oliver:All I want is one.I’ve got an hour exam tomorrow,damn it!

Jennifer:Please watch your profanity7,preppy.

Oliver:What makes you so sure I went to prep school?

Jennifer:You look stupid and rich.

Oliver:Actually,I’m smart and poor.

Jennifer:No,I’m smart and poor.

Oliver:What makes you so smart?

Jennifer:I wouldn’t go for coffee with you.

Oliver:I wouldn’t ask you.

Jennifer:Well,that’s what makes you stupid.In the coffee bar.

Oliver:comp.Lit.105.Not bad.Music 150.Not bad.Music 201,that’s a graduate8 course.Jennifer:Renaissance9 polyphony10.

Oliver:What’s polyphony?

Jennifer:Nothing sexual,preppy.

Oliver:Look,Miss Cavilleri,I told you,my name is Oliver.

Jennifer:First or last?

Oliver:First.

Jennifer:Oliver what?

Oliver:Barrett.

Jennifer:Barrett like the poet?

Oliver:Yeah,no relation.

Jennifer:Barrett like the hall?

Oliver:Yes.

Jennifer:Hey,I’m having coffee with a real Harvard building.You are Barrett Hall.

Oliver:No,I’m not Barrett Hall.My great grandfather just happened to give the thing to Harvard.Jennifer:So his not-so-great grandson is able to get in?

Oliver:If you are so convinced11 I’m a loser12,why did you bulldoze13 me into buying you coffee?Jennifer:I like your body.On the way of sending Jennifer back to her dormitory.

Oliver:I major in Social Studies.

Jennifer:It doesn’t show.

Oliver:It’s an honours programme.

Jennifer:Listen,preppy,I know you’ve got a few brains.

Oliver:Really?

Jennifer:Yeah,you’re hung up on14 me,aren’t you?

Oliver:Jenny?

Jennifer:Yeah?

Oliver:Listen,you considerate Radcliffe bitch.Friday night’s got a hockey game.

Jennifer:So?

Oliver:So I want you to come.

Jennifer:Now why the hell should I go to a lousy hockey game?

Oliver:Because I’m playing.

Jennifer:For which side?

注释

1.Beatles/bi:tlz/n.披头士(甲壳虫)合唱队

2.preppy/pri:pI/a.预备学校学生,预备学校毕业生(指有私立学校学生派头的人)

3.legality/l i(:)5^Aliti/n.合法(性)

4.Radcliffe/rAdklif/n.哈佛大学拉德克利夫女子学院

5.ethics/eWiks/n.道德规范

6.lousy/lauzi/a.讨厌的,糟糕的

7.profanity/prEfAniti/n.亵渎,不尊重

8.graduate/^rAdjueit/n.研究生

9.Renaissance/rEneisEns/n.文艺复兴,文艺复兴时期

10.polyphony/pElifEni/n.复调音乐,多音

11.convinced/kEnvinst/a.确信的,深信的

12.loser/lu:zE/n.失败者,输者

13.bulldoze/buldEuz/v.强迫

14.be hung up on被迷住

译文

奥利弗:你们有这本书吗?

珍妮弗:预科生,你们自己不是也有图书馆?

奥利弗:可以请你先回答我的问题吗?

珍妮弗:请你先回答我的。

奥利弗:嘿,我们也可以到拉德克利夫图书馆来借书的。

珍妮弗:我没在说可不可以,预科生。我说的是道德问题。哈佛有五百多万册书,拉德克利夫只有可怜巴巴的几千本。

奥利弗:我只是要借一本书。明天有个一小时的测验。该死!

珍妮弗:注意你的措辞,预科生。

奥利弗:你干嘛这么肯定我读预科?

珍妮弗:你看上去愚蠢而有钱。

奥利弗:事实上,我又聪明又贫穷。

珍妮弗:才不,我才又聪明又贫穷。

奥利弗:你怎么聪明?

珍妮弗:我不会跟你去喝咖啡。

奥利弗:我才不会请你。

珍妮弗:喏,这就是你愚蠢的地方。

在咖啡馆里。

奥利弗:比较文学105。不错。音乐150。不错。音乐201,这可是研究生课程。

珍妮弗:文艺复兴时期的复调音乐。

奥利弗:什么是复调音乐?

珍妮弗:跟性不搭边的,预科生。

奥利弗:听着,卡维雷瑞小姐,我告诉过你,我的名字叫奥利弗。

珍妮弗:是姓还是名?

奥利弗:名。

珍妮弗:你姓什么?

奥利弗:巴瑞特。

珍妮弗:是诗人的那个巴瑞特?

奥利弗:是的,但跟他没关系。

珍妮弗:是学校大楼的那个巴瑞特?

奥利弗:是的。

珍妮弗:嘿,我在跟一幢真正的哈佛大楼喝咖啡。你就是巴瑞特大楼。

奥利弗:不,我可不是巴瑞特大楼。我曾祖父只是碰巧把它捐给了哈佛。

珍妮弗:这样他那不怎么出息的曾孙子就可以进哈佛了?

奥利弗:你这么肯定我很差劲,干嘛还诓我请你喝咖啡?

珍妮弗:我喜欢你的人。

在送珍妮弗回宿舍的路上。

奥利弗:我主修社会学。

珍妮弗:看不出来。

奥利弗:是荣誉项目。

珍妮弗:听着,预科生,我觉着你还是有些脑子的。

奥利弗:真的吗?

珍妮弗:对啊,现在你已经迷上我了,不是吗?

奥利弗:珍妮。

珍妮弗:什么事?

奥利弗:听着,你这拉德克利夫的小妞,星期五晚上有场冰球赛。

珍妮弗:那又怎样?

奥利弗:我想请你来。

珍妮弗:我干嘛得去看讨厌的冰球比赛?

奥利弗:因为有我参赛。

珍妮弗:你是哪个队的?

对白分析

在模仿诵读本对白前,应充分了解他们所处场景、性格特征以及对白后面潜藏的那种青年男女间相互吸引、似有若无的情愫传递。此对白发生在影片男女主人公第一次见面时,地点是拉德克利夫女子学院的图书馆。珍妮弗从第一眼看见奥利弗就喜欢上了他,但一个年轻女子总不能直截了当地向男孩表白吧。聪慧的珍妮弗于是抛出了几个让奥利弗摸不着头脑、哭笑不得的问题,奥利弗掉进了她的小圈套并邀请她一起喝咖啡。喝咖啡时,珍妮弗保持辛辣调侃的风格,一环扣一环地套问奥利弗的个人信息:首先套出奥利弗的姓氏,之后了解到奥利弗相当显赫的家族背景。当奥利弗为珍妮弗调侃他是沾祖父光才进入哈佛而开始感到愤怒时,珍妮弗又话锋一转,坦率而大方地承认自己很喜欢奥利弗这个人,这一恭维让奥利弗很受用。喝完咖啡,送珍妮弗回宿舍的路上,奥利弗说自己学社会学专业,珍妮弗仍先故意贬低他说看不出来,看他有些沮丧,便又夸他有些聪明,当奥利弗感觉良好想确认珍妮弗的赞美时,珍妮弗却说他聪明是因为他开始喜欢自己。谈话进行到此,奥利弗已经真正地被珍妮弗的慧黠可爱所吸引。作为出身名门、各方面都很优秀的哈佛学子,奥利弗周围一定会有众多追求者,而像珍妮弗这样一会儿贬他、一会儿夸他,让他感觉像坐过山车一样忽高忽低、同时又真的很有趣的女孩恐怕还是第一次遇见。奥利弗对珍妮弗的机智俏皮颇有好感,分手前,邀请她去观看本周五他将参加的冰球比赛。珍妮弗呢,给出了一个不置可否、却让奥利弗感到有希望的回复,再次表现了她的机敏和矜持。这段对白生动地表现了男女主人公鲜明的个性:奥利弗真诚率性,上进有教养;珍妮弗聪慧可爱、机智自信。