不难看出,珍妮弗明显占上风,主导着谈话的方向,因此,其语气应该是淡定从容,而且带着故意的调侃和逗弄意味。而奥利弗的率性在“I’ve got an hour exam tomorrow,damn it!”和“If you are so convinced I’m a loser,why did you bulldoze me into buying you coffee?”中显露无遗,遭挑衅后些微的愤怒使他的声调提高,语气变硬。两位主人公的英语是典型的美国口音,比如“r”的儿化尾音在Harvard、sure、smart、poor、major等单词中表现很明显。另外,英语朗读中很多常见的习惯性规则,如连读、弱读、省音等也在本段对白中有很好的体现。比如,开头奥利弗深情独白中的最后两个单词“and me”,爆破音/d/后面紧接着辅音/m/,因而失去爆破不发音,仅空半拍就行。英文对白中黑体单词需重读,尤其是“body”一词。“I like your body”一句道出了珍妮弗的心声和真实感受,她喜欢的就是奥利弗这个人。
对白二
Jennifer:Next year,I have a scholarship in Paris.
Oliver:Paris?
Jennifer:Yeah,I’ve never been to Europe.I can hardly wait.
Oliver:Hey,how long have you known about this?
Jennifer:come on,Ollie.Don’t be stupid.Would you please?This is inevitable1.
Oliver:What is?
Jennifer:That we are going to graduate.We are going on separate ways.Did you wanna go to law school?
Oliver:What are you talking about?
Jennifer:You’re a preppy millionaire.I am social zero.
Oliver:What does that have to do with going on separate ways?We are together now and we are happy.
Jennifer:Look,Harvard is like this Santa Clause bag stuffed with all kinds of crazy toys.When holiday is over,you have to go back where you belong.
Oliver:You go back to Cranston Rhode Island to bake cookies?
Jennifer:Pastries2.And don’t make fun of my father.
Oliver:Then don’t leave me,Jenny.Please.
Jennifer:Yeah,but what about my scholarship?And what about Paris?I have never seen it in my whole God damn life?
Oliver:And what about our marriage?
Jennifer:Who said about marriage?
Oliver:I am saying it now.
Jennifer:You want to marry me?
Oliver:Yeah.
Jennifer:Why?
Oliver:Because…
Jennifer:That is a good reason.
注释
1.inevitable/inevitEbl/a.不可避免的,必然的
2.pastry/peistri/n.糕点,糕饼
译文
珍妮弗:明年,我有一份巴黎的奖学金。
奥利弗:巴黎?
珍妮弗:是的,我还没去过欧洲呢,都有点等不及了。
奥利弗:嘿,你知道这个多久了?
珍妮弗:好了,奥利。别傻了,行吗?这是迟早的事。
奥利弗:什么是迟早的事?
珍妮弗:我们就要毕业,然后分手。你不是要去上法学院吗?
奥利弗:你在说些什么?
珍妮弗:你是准百万富翁,而我什么都不是。
奥利弗:那跟分手有什么关系?我们现在在一起,而且我们很快乐。
珍妮弗:听着,哈佛就像个装满各色玩具的度假营,假期结束,各人就要回到属于自己的地方去了。
奥利弗:你会回到罗德岛的克兰斯顿烤甜饼吗?
珍妮弗:是糕饼。请不要拿我的父亲开玩笑。
奥利弗:那就不要离开我,珍妮,求你了。
珍妮弗:那我的奖学金怎么办?去巴黎的事怎么办?我一辈子都没见过巴黎?
奥利弗:那我们结婚的事怎么办?
珍妮弗:谁说要结婚了?
奥利弗:我正在说。
珍妮弗:你想和我结婚?
奥利弗:是的。
珍妮弗:为什么?
奥利弗:因为……
珍妮弗:那是个好理由。
对白分析
这段对白发生时,奥利弗和珍妮弗之间的爱情已趋于稳定,两人在校园里形影不离、互相支持,是一对令人艳羡的甜蜜爱侣。但是天下没有不散的宴席,聪慧如珍妮弗,不会不知道这个道理;再加上两人悬殊的社会地位,更让珍妮弗对未来感到渺茫。于是借着继续音乐求学的话题,珍妮弗谈到了毕业后两人将各奔东西。奥利弗闻言大怒,深爱珍妮弗的他无法接受这样的言辞和安排。短暂的争执过后,奥利弗提出了结婚,令珍妮弗又感动又幸福,两人幸福地拥吻在一起。
诵读这段对白时,需要清楚地理解剧情,掌握两人彼时彼景的心态。珍妮弗提到两人间悬殊的社会地位和毕业后将各奔东西时,语气是无奈、落寞的,当遭到奥利弗愤怒的反对并揶揄是否回老家烤甜饼时,珍妮弗无奈的语气中增添了对奥利弗拿自己父亲开玩笑的气愤。接着,奥利弗提出了结婚,珍妮弗的语气则变得甜蜜温柔。这段对白中,奥利弗的心情有很大的波动:由刚欣赏完珍妮弗钢琴演奏的喜悦,到听到珍妮弗提要去巴黎求学并谈到分手时的震惊和愤怒。他的话语都很短,读得也比较慢,特别是接连的四个问题“Paris?”“Hey,how long have you known about this?”“What is?”“What are you talking about?”都是升调,显示了他对分手一事无法接受和强烈的反对。对白中黑体单词需重读。
对白三
Jennifer:It doesn’t hurt,Ollie.Really,it doesn’t.It’s like falling off a cliff in slow motion,you know?Only after a while you wish you’d hit the ground already,you know?
Oliver:Yeah.
Jennifer:Bullshit1.You’ve never fallen off a cliff in your whole life.
Oliver:Yes,I did.When I met you.
Jennifer:Yeah.“What a falling off was there.”Who said that?
Oliver:I don’t know.Shakespear?