书城文学诗经里的植物
8558100000029

第29章 麦性

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。

大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。

许人尤之,众樨且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?

大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

——《国风·鄘风·载驰》

【解题】这首诗是一个有勇有谋的美丽女子,为亡国亲人,孤身求援时,内心的心声。这个女子,是中国有史记载以来留名最早的女诗人,她的名字叫许穆夫人。

【注释】

1 载:语助词。驰、驱:孔疏"走马谓之驰,策马谓之驱"。

2 唁(音厌):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。毛传:"吊失国曰唁。"卫侯:指作者之兄已死的卫戴公申。悠悠:远貌。

3 漕:地名,毛传"漕,卫东邑"。

4 大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。

5 嘉:认为好,赞许。

6 视:表示比较。臧:好,善。

7 思:忧思。远:摆脱。

8 济:止。

9 閟(音必):同"闭",闭塞不通。

10 言:语助词。阿丘:有一边偏高的山丘。

11 蝱(音mang2):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。

12 怀:怀恋。

13 行:指道理、准则,一说道路。

14 许人:许国的人们。尤:责怪。

15 众:"众人"或"终"。樨:幼稚。

16 芃(音彭):草茂盛貌。

17 控:往告,赴告。

18 因:亲也,依靠。极:至,指来援者的到达。

19 之:往,指行动。

【植物档案】

小麦,禾本科,一年或越年生草本。秆直立,丛生。穗状花絮直立。

电影《角斗士》的开头,黄昏,在风云漫布天地的广阔原野上,麦浪象陷入古琴里的金色水波,在大地上涌动。一双有力的手,五指随着麦浪的摇摆,轻轻拂过麦芒,缓缓的脚步推着金色波澜走向云烟翻滚的天尽头。那双浸在金色海洋里的手是要去拉开怎样惊心动魄的故事的序幕?画面上的麦芒触动指尖、指节、掌心,一阵阵瘙痒觉带动了人心的起伏,让我想起自己曾经行走在同样金色麦浪里的种种感受,让人似乎在走入即将收获又将腐朽的岁月,走进神秘莫测的命运——滚滚麦浪里所潜藏的富足与空无的变换,平凡而神秘的手触及支撑生命最基础的部分,好像轻拂麦芒的手指朝着无形虚空在伸展在抓握。

麦子对人具有的意义,只有真正经历过饥荒的人,才能够说的出来。饥饿面前没有道德,没有制度,没有人性,只要生死,这是人本初的样子。麦子的汁液进入人的肠胃,分解成血脉肌体,这是麦子作为人的主食之一后,所具有的作用。使人得安闲,生思虑,也是这麦性的热力。人类的战争,从某种意义上,也可算是麦芒上的战争。而一个人的幸福,是不是也可以叫做麦香之福——麦香里,有安然的、温和的使人陶醉的居室厨堂的气息。

妇女无名的时代,一个弱女子,能够有“我行其野,芃芃其麦”一样为家救国的心,那需要怎样的气度,怎样的豪情和怎样的勇气?疾驰在大道上,道路两旁起伏的麦浪,不正是生和死无法预知的波浪。孤身一人,扶辕驾车,去救危难中即将被别国吞噬的国家。正是许穆夫人舍生忘死的胸襟,最终打动齐人,来帮她驱除外辱,重建家园。许穆夫人的名字,才能够在史册的台阶上,让读到这些篇章的我,生出一种我华夏族人里有如此女子的自豪。

姜夔在《扬州慢》里写道:“过春风十里,尽荠麦青青。”乱国飘零,废池冷月,“桥边红药,年年知为谁生的”的黍离之悲里,一切尽去的光阴中,还有一点来声的,正是这“春风十里,尽荠麦青青”的荞麦里飘出的一点生意,苍凉景色里的死暗和“荠麦青青”的生息,才更让行过麦浪的人,生出生死无依,人生不知归处的苍凉。

我生在乡村,算是一个降生在麦垛里的人。小时候,跟着大人,亲手抛洒麦粒到黄土地里,雨落大地的时候,在葱绿田野上奔跑过。寒冬飘雪时节,雪被下,青绿麦苗浸透着世界,那是我所见过最为深沉的大地的祈福!春,水涨船高的麦浪飞快划过,童年的夏日,便跌入到了麦芒的神话里。

用稚嫩的手拂过绿色的麦苗时,湿露的冷和柔软的细叶,让人喜欢上清晨和夜晚里变换不定的自然。少年的手掌拂过金色的麦芒时,脑海里便深深记住了深藏不露的骚动和由地平线上升起来的人对未知世界的苍然,也开始去探究看不见的生机将在哪里涌动。

读过一篇《时代周刊》上介绍中国的文章,谈及中国的文化和人性时说,中国的味道,就象麦子的味道。这话印入脑海,经久不忘,觉得说的是到位的。