岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕①,狐裘不暖锦衾薄②。将军角弓不得控③,都护铁衣冷难著④。瀚海阑干百丈冰⑤,愁云惨淡万里凝⑥。中军置酒饮归客⑦,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门⑧,风掣红旗冻不翻⑨。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。
“注释”①珠帘:用珠子缀串、装饰的帘子。此处泛指帘子。罗幕:用罗制的幕帐、幕帘。罗,一种稀疏、轻软的丝织品。此处泛指幕帐、幕帘。②狐裘:狐皮制的衣袍。锦衾:用锦做面的大被子。锦,有彩色花纹的丝织品。③角弓:用兽角装饰的弓。控:拉开弓。④都护:官名,意即总监,汉代设西域都护,为驻西域地区的最高长官。唐代设安西等六大都护府,负责管理辖境的边防、行政及各族事务。著(zhuó):穿衣。⑤瀚海:泛指沙漠。阑干:纵横散乱状。⑥愁云:阴云。⑦中军:古代军队作战、行军时分左、中、右(或上、中、下)三军,主将处中军指挥。⑧辕门:军营大门。古代行军止宿处,以战车车辕相对而为营门,故称辕门。⑨掣(chè):牵、拉。
“译诗”北风席卷大地把百草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌太薄。将军双手冻得拉不开角弓,都护的铁甲冰冷仍然穿著。沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻硬了风也无法牵引。轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一连串马蹄印。
“赏析”这首诗先是写北地白雪,然后再写雪中送别武判官归京的情景。
写雪:北风卷地,百草摧折,这雪,犹如一夜春风过后千树万树绽开的梨花。此为千古名句,向为后人赞赏不已。在这雪天里,边地征战将领生活的环境更艰苦了:雪花飘入罗幕,打湿狐裘,致使弓箭都拉不开、铁甲再难上身了。冰而“百丈”,“愁云”而“万里”,都在竭力烘托北地之下雪天的恶劣情景。送别朋友时,雪还在下着,旌旗都被冻住,不能翻飞了。
这首诗是以写雪为主,以衬托送别之情,全诗上下,都充满了雪意。