1957年1月21日,星期一
……
Thus across all the globe there harshly blow the winds of change.And,we—though fortunate be our lot—know that we can never turn our backs to them.
因此,强劲的变革之风已吹遍全球,虽然我们很幸运,但我们知道,决不能置之不理。
We look upon this shaken earth,and we declare our firm and fixed purpose—the building of a peace with justice in a world where moral law prevails.
我们注视着这一震撼的世界,并宣告我们坚定不移的目标:在奉行道德法则的世界上以正义来建立和平。
The building of such a peace is a bold and solemn purpose.To proclaim it is easy.To serve it will be hard.And to attain it,we must be aware of its full meaning—and ready to pay its full price.
建立这样的和平是大胆而神圣的目标。宣布这一目标易如反掌,但达到这一目标却困难重重。为了实现这一目标,我们必须充分认识它的意义,并随时准备为此付出全部代价。
We know clearly what we seek,and why.
我们非常明白我们寻求的是什么,以及为什么要寻求。
We seek peace,knowing that peace is the climate of freedom.And now,as in no other age,we seek it because we have been warned,by the power of modern weapons,that peace may be the only climate possible for human life itself.
我们寻求和平,是因为我们知道和平是自由的条件,与其他时代不同的是,我们今天寻求和平,是因为我们已受到现代武器的威力的警告:和平可能已成为人类生活本身惟一可以依赖的条件。
Yet this peace we seek cannot be born of fear alone:it must be rooted in the lives of nations.There must be justice,sensed and shared by all peoples,for,without justice the world can know only a tense and unstable truce.There must be law,steadily invoked and respected by all nations,for without law,the world promises only such meager justice as the pity of the strong upon the weak.But the law of which we speak,comprehending the values of freedom,affirms the equality of all nations,great and small.
但是,我们所寻求的和平不能只是因恐惧而产生,和平必须根植于各国人民的生活之中。必须有一种正义,它能为一切民族所感受和分享,因为,如果没有正义,世界上就只有一种紧张而不稳定的休战。必须有一种法律,它能为一切国家坚定地奉行和尊重,因为,如果没有法律,世界上就只有强者怜悯弱者那样的无力的正义。但我们所说的法律,应包括自由的全部价值,并确认国家不论大小,一律平等。
Splendid as can be the blessings of such a peace,high will be its cost:in toil patiently sustained,in help honorably given,in sacrifice calmly borne.
这样的和平所产生的幸福是辉煌的,其代价是高昂的,需要耐心地忍受艰辛,正直地给予援助,安然地承受牺牲。
We are called to meet the price of this peace.
我们被召唤来为这种和平付出代价。
To counter the threat of those who seek to rule by force,we must pay the costs of our own needed military strength,and help to build the security of others.
为了制止那些企图用武力实行统治的人所造成的威胁,我们必须为我们所需要的军备力量付出代价,并帮助其他民族建立他们的安全保障。
We must use our skills and knowledge and,at times,our substance,to help others rise from misery,however far the scene of suffering may be from our shores.For wherever in the world a people knows desperate want,there must appear at least the spark of hope,the hope of progress—or there will surely rise at last the flames of conflict.
我们必须运用我们的技术和知识,有时甚至运用我们的物资,去帮助其他民族摆脱痛苦,不论这些痛苦的所在地离我们的海岸有多远。因为在世界的任何地方,一个民族只要知道自己迫切需要什么,那里就必然会出现希望的火花,出现进步的希望,换句话说,最后必定会燃起抗争的火焰。
We recognize and accept our own deep involvement in the destiny of men everywhere.We are accordingly pledged to honor,and to strive to fortify,the authority of the United Nations.For in that body rests the best hope of our age for the assertion of that law by which all nations may live in dignity.
我们认识到,并承认我们自己已深深地同世界各地人民的命运连在一起。所以,我们发誓要尊重并努力加强联合国的权威。因为在这个机构中,寄托着我们这个时代最美好的希望——维护所有国家尊严的法律。
And,beyond this general resolve,we are called to act a responsible role in the worlds great concerns or conflicts-whether they touch upon the affairs of a vast region,the fate of an island in the Pacific,or the use of a canal in the Middle East.Only in respecting the hopes and cultures of others will we practice the equality of all nations.Only as we show willingness and wisdom in giving counsel—in receiving counsel—and in sharing burdens,will we wisely perform the work of peace.
除了这个总的决心之外,我们还受命在世界重大事件或冲突中负起责任,无论这些事件涉及的是某个广大地区的事务,还是太平洋上某个岛屿的命运,或是中东某条运河的使用。只有尊重其他国家的希望和文化,我们才能做到各国之间的平等。只有在提出忠告,接受忠告,分担责任时显示出我们的意愿和智慧,我们才能明智地履行和平的任务。
人物小传:美国第34位总统(1953—1961)
姓名:德怀特·D.艾森豪威尔
绰号:艾克
出生:1890年10月14日,丹尼森里,得克萨斯州
卒于:1969年3月28日,华盛顿特区
所属政党:共和党
德怀特·戴维·艾森豪威尔是美国第34任总统,生于得克萨斯州。父亲戴维·雅科布·艾森豪威尔半生艰难,最后任一家煤气公司经理。母亲艾达·伊丽莎白·斯托弗是个虔诚的教徒。艾森豪威尔出世时,双亲除日常穿的衣服和简单的日用必需品外,一无所有。艾森豪威尔靠自己的努力考入西点军校,以优异的成绩以少尉军衔毕业。艾森豪威尔的军事天才受到参谋长马歇尔的赏识,使他在部队中步步高升,从1941年的上校,一直升到1945年的五星上将。1945年凯旋后,杜鲁门总统任命他为陆军总长。1948年退役,任哥伦比亚大学校长。1952年参加总统竞选获胜。1956年连任。任期内,他结束了朝鲜战争,但建立了东南亚条约组织,提出了艾森豪威尔主义,并继续推行冷战政策。退休后,他继1948年出版《远征欧法》之后,又写了几本回忆录出版。
Inaugural Address of John F.Kennedy(1961)
Friday,January 20,1961