⑥豚:特指小猪,也泛指猪肉。社酒:春秋两次祭祀社神时社日所用的酒。老东坡:终老于东坡。东坡:这里指苏轼在黄州所开垦的那块荒地,东坡这个别号也因此而得。
⑦底事:何事,什么事。
⑧洛水:即洛河,黄河的支流。苏轼迁移汝州,距洛河不远。
⑨柔柯:细枝、指柳条。
江南:指武昌一带,黄冈在长江以北,与武昌隔江相望,苏轼常过江去武昌游玩。
【译文】
啊,人们都说“归去来兮”,我回归到哪里呢?我的家在万里之外的四川呀。人生百年过了近半,剩下的时光已不多了。元丰三年闰九月六年闰六月期间只见儿童们只说楚语唱吴歌。山中友摆下鸡豚社酒来劝慰我。
说什么呢?人生在世到底为了什么呢?往来如梭过得很快。等到闲时来看秋风中洛水的清波。我会怀念堂前那没有修剪的细枝的细柳。还记得江南的父老此时可能正晒着渔蓑。
蝶恋花
苏轼
花褪残红青杏小①,燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少②,天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼③。
【注释】
①花褪残红青杏小:红色花瓣枯萎脱落了,小小的青杏长了出来。
②柳绵:柳絮。
③多情:指墙外行人。无情:指墙内佳人。恼:弄得烦恼。
【译文】
百花凋谢,春杏还很小。燕子飞来时,绿水环绕人家房舍。枝上柳絮随风飞散,天边何处没有芳草。
墙内有秋千,墙外是道路。墙外行人驻足,听墙内美人笑语。笑声渐渐听不到了,行人自作多情却被无情引起烦恼。
青玉案
苏轼
送伯固归吴中①
【原词】
三年枕上吴中路,遣黄耳②、随君去。若到松江呼小渡,莫惊鸥鹭,四桥尽是、老子经行处③。
《辋川图》上看春暮④,常记高人右丞句。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮⑤针线,曾润西湖雨。
【注释】
①伯固:苏坚,字伯固,苏州人,博学工诗,与苏轼交厚,此时苏坚从苏轼任杭州临税官,至此已三年。
②黄耳:晋陆机有犬名黄耳,陆机在洛阳时,曾系书其颈,致松江家中,并得报还洛。
③四桥:苏州有四桥,为名胜。老子:苏轼自称。
④《辋川图》:唐王维官尚书右丞,有别墅在辋川,并在蓝田清凉寺壁上尝画《辋川图》。
地在今陕西蓝田境内。
⑤小蛮:唐白居易有家妓樊素善歌,小蛮善舞。有诗云:樱桃樊素口,杨柳小蛮腰”。
【译文】
三年间卧枕上梦魂总飞向吴中故园路。我送只传信的黄犬,随你返回故土。若到松江呼唤小舟摆渡,切莫惊吓了鸥鸟白鹭。吴中四桥的河湾渡口,当年都是我常游的去处。
品鉴、研摩辋川图,仿佛看到吴中暮春景物,常常记高士王右丞的诗句。定个还乡的归期天公已应许,身上春衫还是小蛮的细针密线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。
西江月
苏轼
顷在黄州①,春夜行蕲水②中。过酒家,饮酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍、曲肱醉卧少休③。及觉已晓,乱山攒拥④,流水锵然,疑非尘世也,书此语桥柱上。
【原词】
照野弥弥浅浪⑤,横空隐隐层霄⑥。障泥未解玉骢骄⑦,我欲醉眠芳草。
可惜⑧一溪风月,莫教踏碎琼瑶⑨。解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。
【注释】
①顷:近来。黄州:宋神宗元丰五年(1082),作者谪居黄州(今湖北黄冈县)。
②蕲水:在今湖北浠水县黄冈东。
③解鞍、曲肱:解下马鞍,弯曲手臂,以臂为枕睡。
④攒拥:密集、簇拥。
⑤照野弥弥浅浪:月光照耀着流过原野、水波弥漫的小河。
⑥横空隐隐层霄:广阔的天空云层若隐若现。
⑦障泥:用锦或布制作的马鞍,垫在马鞍下,垂在马腹两旁,用来遮尘土。玉骢:马名。“玉花骢”是唐玄宗豢养的名马,这里指良马。
⑧可惜:可爱的意思。
⑨琼瑶:美玉。这里用来形容月亮在水中的倒影。
杜宇:杜鹃鸟。它常在春天的夜里啼叫。
【译文】
月亮照着旷野,小河微波荡漾,层层云雾隐隐约约横亘在天空。鞍鞯还没解下,白色骏马显得很活跃。我醉意朦胧想在芳草上睡觉。
溪中的清风明月多么可爱,不要让马儿踏碎水中的月影。解下马鞍侧卧在绿杨掩映的桥上,杜鹃一声啼叫春晨已来到。
念奴娇
中秋
苏轼
【原词】
凭高眺远,见长空万里,云无留迹。桂魄飞来光射处,冷浸一天秋碧①。玉宇琼楼,乘鸾来去,人在清凉国②。江山如画,望中烟村历历③。
我醉拍手狂歌,举杯邀月,对形成三客④。起舞徘徊风露下,今夕不知何夕⑤。便欲乘风。翻然归去,何用骑鹏翼⑥?水晶宫里,一声吹断横笛⑦。
【注释】
①桂魄:月亮的别称。古时称月亮为魄,传说月中有桂树,故称月亮为“桂魄”。《周易参同契》卷下:“阳神曰魂,阴神曰魂。秋碧:秋日晴朗的天空。
②玉宇琼楼:传说中月宫里神仙居住的楼宇。王嘉《拾遗记》载:瞿乾佑与弟子在江边赏月,有人问月中何有,瞿让弟子顺着他手指方向看去,只见月中“琼楼玉宇烂然”。鸾:传说中凤凰一类的鸟。清凉国:指月宫。
③烟树:烟雾笼罩的树木。历历:清楚可数。
④“举杯”二句:李白《月下独酌》:“举杯邀明月,对影成三人”。
⑤“今夕”句:《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人”。
⑥翻然:回飞的样子。鹏翼:鹏鸟的翅膀。鹏,传说中的大鸟。《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大。不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。”
⑦水晶宫:指清彻、明净的月宫。
【译文】
站在高处,极目远眺,只见万里长空辽阔无边,一丝云彩也没有。皎洁的月光从高空照射下来,使得整个秋天的碧空都沉浸在一派清冷之中。不觉幻想到天上的月宫,那里有琼楼玉宇,仙女们在里边乘着仙鸟飞鸾自由自在地来来往往,愉快地生活在这清静凉爽的仙境里。
从月宫往下界观望,雄伟秀丽的大好江山就像一幅精雕细刻的图画一样美,清晰可辨的如烟绿树,历历在目。
我不免带着几分醉意高声歌唱,举起手中的酒杯邀请头顶上的这轮明月,让它和我、我的影子三个一起饮酒赏心。这还不够,我又在月光中,在风露下盘桓起舞,欲图愉快地度过这中秋的良夜美景。我渴望着立刻能够乘风快快飞上月宫。真能那样的话,又何必非要骑上腾飞九万里的大鹏鸟呢。在明净的月宫里,我要把横笛吹得响彻云霄,以唤起人们对美好境界的追求与向往。
菩萨蛮
魏夫人
【原词】
溪山掩映斜阳里①,楼台影动鸳鸯起②。隔岸两三家③,出墙红杏花④。
绿杨堤下路,早晚溪边去⑤。三见柳绵飞,离人犹未归⑥。
【注释】
①溪山掩映斜阳里:溪水、远山都映照在夕阳里。
②楼台影动:水波荡漾倒映水中的楼台亦随波摇动。
③隔岸两三家:溪水对岸人家。
④出墙红杏花:几支红艳欲滴的杏花伸出墙来。
⑤二句意:每天早晚沿着绿柳堤岸下的小路到溪边去。
⑥柳绵:柳絮。末句意:又是柳絮飘飞的季节,已经三年过去了,远离自己的亲人却还未归来。
【译文】
溪水青山都掩映在斜阳的余晖之中,楼台的倒影随波荡漾,惊起对对鸳鸯。隔岸溪边只住着两三户人家,红杏花从墙头伸展出来。
绿杨长堤下有一条小路,每天从这里走到溪边去。已经三次看见柳絮飘飞,但离人还没有回家。
卜算子
李之仪
【原词】
我住长江头,君住长江尾①。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休②,此恨何时已③。只愿君心似我心,定不负相思意④。
【注释】
①长江头:长江上游。长江尾:长江下游。
②休:停止。
③已:终止。
④定不负相思意:我一定不会辜负永恒的相爱和期待。
【译文】
我住长江源头,君住长江末尾。天天思念你呵不见你,却共饮着一条长江水。
这条江水何时止,这份离恨何时息?只愿你心像我心,我定不会辜负你的相思意。
虞美人
舒禀
【原词】
芙蓉落尽天涵水①,日暮沧波起②。背飞双燕贴云寒③,独向小楼东畔倚阑看④。
浮生只合尊前老⑤,雪满长安道。故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。
【注释】
①芙蓉:荷花。落尽:全部凋谢了。天涵水:意谓水天相接,烟波无际。
②沧波:沧凉的江水。
③背飞双燕贴云寒:一对燕子相背向寒冷的云边飞去。
④独:孤独。倚阑:靠着栏干。
⑤浮生:老庄以人生在世,飘浮无定,后来相沿称人生为浮生。尊:樽,酒杯。意人生最好是喝喝酒来消磨时光。
【译文】
荷花落尽,天连着水,日色黄昏,绿波又被风吹起。相背而飞的双燕,紧贴着秋云,带着寒意,我独自在小楼的东侧,凭倚栏杆向远处望去。
浮生有无穷无尽的烦恼,只应在醉乡中苦
苦煎熬。时光过得真快,白雪又落满长安道。早早晚晚之间,我的老朋友也会登高远眺,并会寄上一枝早梅,把江南的春意同时寄到。
减字木兰花
竞渡①
黄裳
【原词】
红旗高举,飞出深深杨柳渚②。鼓击春雷,直破烟波远远回③。
欢声震地,惊退万人争战气④。金碧楼西⑤,衔得锦标第一归⑥。
【注释】
①竞渡:划船比赛。每年端阳节(农历五月初五)为表达对伟大的爱国诗人屈原的尊敬和怀念,在民间形成的一种传统风俗。
②这二句意:长着茂密杨柳的小洲处,一群龙舟上红旗高高飘扬,飞驶而出。
③春雷:形容鼓声像春雷一样响个不停。直破烟波远远回:条条龙舟,勇往直前冲破宁静的水面,形成一片烟雾,再从远处折回。
④惊退万人争战气:龙舟竞争之激烈气势,就像打仗一样,把观众都惊呆了。
⑤金碧楼西:领奖处(也是主席台)装饰得金碧辉煌。
⑥这句指:夺得冠军的船,把获得的锦标放到那昂首张口的龙嘴里,第一个归来。
【译文】
红旗高举的龙船,从杨柳深处的小洲飞快地驶出。船上击鼓之声如同春雷,龙舟冲破浩渺的烟波,又从远处回转。
欢呼之声震动大地,战斗的气概惊退万人。金碧楼西面,获胜的船把锦标衔在龙口上第一个归来。
清平乐
黄庭坚
【原词】
春归何处?寂寞无行路①。若有人知春去处,唤取归来同住②。
春无踪迹谁知?除非问
取黄鹂③。百啭无人能解,因风飞过蔷薇④。
【注释】
①“春归”二句:春天到哪里去了,她悄悄消逝,没有留下一点踪影。
②“若有人知春去处”二句:希望有人知道春天的去处,唤她回来,与她同住。唤取:唤来。
③“春无踪迹”二句:春天的去向无人能知晓。希望黄鹂能知道春天的踪迹。黄鹂:即黄莺,啼叫于春夏之间。
④末二句:黄鹂不停地啼叫,它婉转的啼叫,却无人能听懂,只好趁着风势飞过蔷薇花从。
蔷薇花开在春夏之交,即表示夏天已来临。
【译文】
春天回归何处?寂寞冷清没有任何踪迹。如果有人知道春天的去处,唤她回来与我们同住。
春天无影无踪又有谁知道呢?除非询问黄鹂。黄鹂鸣声婉转,却无人能理解,顺着风势飞过夏季开花的蔷薇。
谒金门
黄庭坚
示知命弟①
【原词】
山又水,行尽吴头楚尾②。兄弟灯前家万里,相看如梦寐③。
君似成蹊桃李④,入我草堂松桂⑤。莫厌岁寒无气味,余生今已矣。
【注释】
①“示知命弟”:知命,名叔达,庭坚弟,当时庭坚贬官安置黔州,知命在此陪伴其兄。
②吴头楚尾:指现在的江西省北部,因为其地在春秋时为吴、楚两国交界处,故称。
③“兄弟”二句:万里之处,兄弟患难中相聚,惊喜交加,仿佛如在梦中,杜甫《羌村》:
“夜阑更秉烛,相对如梦寐”。
④成蹊桃李:《史记·李广列传》引古谚语有“桃李不言,下自成蹊”一语,比喻实至名归,重事实不尚虚名。这里是用以称赞知命。蹊:小路。
⑤草堂松桂:孔稚圭《北山移文》中有“钟山之英,草堂之灵”和“诱我松桂,欺我云壑”
二句,此处用以借指自己寓居之处十分荒凉寂寞。
【译文】
过了一山又一水来到春秋时吴楚的交界处。万里之处,兄弟患难中相聚,惊喜交加仿佛在梦中。
你好像知命请来到我荒凉的寓所一样,不要厌弃寒冷而没有香气,我一生的前途命运也就这样了。