书城文学中华古代散文精典
30543500000032

第32章 唐宋八大家散文欣赏(12)

⑩羽化而登仙:羽化,古代称成仙为羽化。葛洪《抱朴子·对俗》:"古之得仙者,或身生羽翼,变化飞行。"

桂棹兮兰桨:桂棹、兰桨,都是划船用具的美称。

击空明兮泝流光:用桨板划开澄明的江水,船儿在月光浮动的水面上逆流而进。空明,澄明闪亮的江水。泝,同"溯"。流光,光随着水波闪动。

美人:隐喻自己所仰慕的圣君贤臣和政治理想。

客有吹洞箫者:赵翼《陔余丛考》卷二十四:"东坡《赤壁赋》"客有吹洞箫者",不著姓字。吴匏庵有诗云:"西飞一鹤去何祥?有客吹箫杨世昌。当日赋成谁与注?数行石刻旧曾藏。"据此,则客乃杨世昌也。"又苏轼《次孔毅甫久旱已而甚雨》:"不知西州杨道士,万里随身只两膝。……杨生自言识音律,洞箫如手清且哀。"可见吹洞箫者指杨世昌。世昌,绵竹道士,字子京。洞箫,本指排箫无底的,后世即以此称单管直吹的箫。

余音嫋嫋(niǎo):余音,尾声。嫋嫋,形容声音宛转悠扬。

泣孤舟之嫠(lí)妇:白居易《琵琶行》中写商人妇:"去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。"此疑借用其事。嫠妇:寡妇。

愀(qiǎo)然:忧愁凄怆的样子。

正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着。

曹孟德:曹操,字孟德,东汉末年杰出的政治家、军事家、诗人。生前统一了北方,挟天子以令诸侯,成为北方的实际统治者,封魏王,其子曹丕称帝后,追尊为武帝。

夏口:故城在今湖北省武汉市黄鹄山上。

武昌:今湖北省鄂城县。

郁乎苍苍:山树茂密,一片苍翠的颜色。郁,茂盛的样子。

困于周郎者乎:周郎,周瑜。年轻人称郎。建安十三年(公元208),周瑜年三十三岁。当时曹操继破袁绍、统一北方以后,乘势南下,追击刘备,威逼东吴。东吴联刘拒曹,主将周瑜用黄盖诈降计,施用火攻,一举击溃号称八十万人马的曹军。这就是著名的"赤壁之战"。

方其破荆州,下江陵:建安十三年,刘琮率众向曹操投降,操军不战而占领荆州、江陵。荆州,这里指湖北省襄阳县一带地区。江陵,今湖北省县名。

舳(zhú)舻:指战船。

酾(shī)酒:原意为过滤酒。这里解作洒酒或斟酒。

横槊赋诗:元稹《唐故工部员外郎杜君墓系铭并序》:"曹氏父子鞍马间为文,往往横槊赋诗。"槊,长矛,便于横持,所以说横槊。

江渚(zhǔ):江中的小沙洲。

匏(páo)樽:葫芦做的酒器。匏,葫芦的一种。

蜉(fú)蝣(yóu):小虫,生存期极短,朝生夕死。

须臾(yú):片刻,不大一会。

托遗响于悲风:遗响,遗音,余音。文中指箫声。悲风,秋风。

逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上,曰:"逝者如斯夫!不舍昼夜。""斯,指水。

未尝往:没有消失,这里指始终还是一江的水。

卒莫消长:说它的本体始终没有消失或增长。

无尽藏:无穷无尽的宝藏。出自佛家语"无尽藏海"(像海包罗万物一样)。

枕藉(jiè):彼此紧靠着睡觉。

【译文】

壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人荡起小船,来到赤壁下面游玩。清风徐徐吹来,水面波平浪静。我举杯劝酒,朗诵《诗经》中的《明月》诗篇,歌唱《窈窕》那一章。不久,月亮从东山升起来,在斗宿、牛宿之间徘徊。白茫茫的水雾笼罩江面,波光跟天接在一起。我们任凭小船自由飘荡,浮在茫然万倾的水面上,浩浩渺渺,如同驾着风飞上了天空,不知漂游到哪里才停止。我们飘飘摇摇好似离开了人世,超然独立;身上像长出了翅膀,飞向仙堂。

于是我们喝起酒来,十分欢畅。我敲着船舷唱起了歌,歌词是:桂木做的棹啊兰木做的桨!拍击月下澄澈的江水啊船儿迎着月光飘荡!渺渺啊我的所想!望美人啊在天的哪一方!客人中有一位吹洞箫的,便随着歌的节奏伴奏起来。那呜呜的声音,好像在怨恨又好像在爱慕,好像在哭泣又好像在倾诉。余音婉转悠扬连绵不绝,像一缕不断的丝线,能让深渊里的蛟龙飞舞,让独守在孤舟上的寡妇痛哭。

我面带忧愁,整整衣裳,端正坐好。问客人说:"为什么吹得这样凄凉呢?"

客人回答说:""月明星稀,乌鹊南飞。"这不是曹孟德的诗句吗?向西望到的是夏口,向东望到的是武昌,山环水复、相互盘绕,草木茂盛,一片苍翠,这不是周郎围困曹孟德的地方么?那时他刚好攻破荆州,打下江陵,向东顺流而下,大小战船连绵千里,旌旗遮天蔽日。他面对大江斟酒痛饮,横握长矛,朗诵诗篇,真的是一代豪杰啊!可如今又在哪里呢?何况我与你在江洲上打柴捕鱼,与鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一片苇叶似的小船,举起简陋的酒杯相互劝酒,就像蜉蝣寄居在天地之间,生命十分短暂,渺小得如大海中的一粒小米。哀叹我们的生命短促,羡慕长江的无穷无尽。愿携同飞仙一道遨游太空,愿怀抱明月一起永世长存。我知道这不能骤然实现,只好把我的心思寄托在悲凉的秋风中。"

我对客人说:"你们也知道江水与月亮的道理吗?江水这样日夜不停地流,却没有流走;月亮老是那样时圆时缺,却没有一点增减。如果从他们自身的变化来看,天地就连一瞬间也没存在过;从没有变化的情形来看,那么万物和我们都会无穷无尽,那又有什么值得羡慕的呢?况且天地之间的万物,各有主人。如果不是属于我所有的,即使是一根毫毛也不能索取。只有江上的清风、山间的明月,耳朵听见它就成为声音、眼睛遇见它就成为颜色;取走它也没有任何禁忌,使用它也永远用不完。这就是大自然无穷无尽的宝藏啊!是我和你能共同享用的。"

客人听了,高兴得笑起来。于是我们洗净酒杯,再斟上酒。菜肴和果品吃完以后,杯子盘子杂乱地放着。我们相互靠着,睡在船上,不觉东方已经发白。

后赤壁赋

【原文】

是岁①十月之望,步自雪堂②,将归于临皋③。二客从予,过黄泥之坂④。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月。顾而乐之,行歌相答⑤。

已而叹曰:"有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?"客曰:"今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈⑥。顾安所得酒乎?"归而谋诸⑦妇。妇曰:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须⑧。"

于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺⑨,山高月小⑩,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣,予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。返而登舟,放乎中流。听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。

须臾客去,予亦就睡,梦一道士,羽衣翩仙,过临皋之下,揖予而言曰:"赤壁之游乐乎?"问其姓名,俯而不答。"呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?"道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

【注释】

①是岁:承接前《赤壁赋》,指元丰五年(公元1082)。

②雪堂:苏轼在黄州东坡筑屋五间,因在大雪天落成,堂内四壁画有雪景,故称雪堂。

③临皋(gāo):临皋馆,在黄州南长江边上。苏轼初到黄州时,寓居定惠院,后移居临皋馆。

④黄泥之坂:即黄泥坂,东坡附近山坡名,位于临皋、雪堂之间。

⑤行歌相答:边走边吟诗相唱和。

⑥松江之鲈:松江,即今吴淞江(一称苏州河)。松江盛产四腮鲈鱼,鱼长仅五六寸,无鳞,其味甚美。

⑦诸:介词,"之于"的合音。

⑧不时之须:临时所需。须,一作"需",义同。

⑨断岸千尺:江岸峭壁陡上,高达千尺。

⑩山高月小:《苏长公合作》卷一:"《外纪》曰:杜诗"关山月一点",坡爱之,作歌云:"一点明月窥人",用其语也;此云"山高月小",用其意也。"

摄衣:撩起衣服。

披蒙茸(rónɡ):披,分开。蒙茸,野草茂密丛生的样子,文中代指杂草。

踞虎豹:踞坐在状如虎豹的大石上。

虬(qiú)龙:指弯弯曲曲,形如虬龙的树木。

攀栖鹘(hú)之危巢:攀登鹘鸟巢居的崖壁。鹘,一名隼(sǔn),猛禽类。危,高。

冯(píng)夷:神话传说中的水神名,即河伯。

划然长啸:划然,刀破物之声,这里形容长啸声。啸,撮口而呼,发出清越的悠长的声音,古人常以此抒发胸中的愤懑之气。

凛乎:恐惧的样子。

玄裳缟(gǎo)衣:黑裙白衣。丹顶鹤(俗称仙鹤)身上纯白,羽尾黑色,故云。

戛(jiá)然:尖利的鹤鸣声。

羽衣翩(piān)仙:羽衣,《汉书·郊祀志上》:"天上又刻玉印曰"天道将军"。使使衣羽衣,夜立白茅上;五利将军亦衣羽衣,立白茅上受印,以视(示)不臣也。"颜师古注:"羽衣,以鸟羽为衣,取其神仙飞翔之意也。"五利将军为汉时方士,故后世称道士为羽士,道服为羽衣。翩仙,一作"蹁跹",轻扬飘逸的样子。

畴(chóu)昔之夜:昨夜。

惊寤(wù):惊醒。

【译文】

这年十月十五日,我从雪堂出发,打算回到临皋。有两位客人跟着我,走过黄泥坂。这时已经降下了霜露,树叶全脱落了。在地上可以看见自己的影子,抬头可以望到天空中的明月。我们看着四周的景象,心情很愉快。大家边走边唱,互相应和。

过了一会儿,我感叹道:"有了客人没有酒,有了酒也没有佳肴。月亮皎洁、晚风清爽,怎么度过美好的夜色呢?"客人说:"今天傍晚,我撒网捕到一条鱼,口大鳞细,他的形状好像是松江的鲈鱼。可是怎么才能弄到酒呢?"回家与妻商量。她说:"我有一斗酒,已经藏了很久,是准备你临时需要的。"

于是我们带了酒和鱼,又来到赤壁下游玩。江水流过时发出响声,陡峭的江岸高达千尺,山很高月又小,水落石出。才几天的工夫,可是已经认不出这里的江水高山了。于是我撩起衣服,登上江岸,扒开茂密的草丛,时而蹲坐在虎豹似的石头上,时而攀着弯弯曲曲、虬龙似的树木,手已触摸到猛禽栖息的高巢,从那里俯视水神的深宫。这时,两位客人不能跟上我。他们发出尖利的长啸,草木都震动了,山谷振荡着回应的啸声,像大风吹起,江水涌起了波涛。我也觉得静静的有点悲怆,紧张而又惊恐,害怕得不能在那里停留。我回来登上小船,把船放到江流中心,任凭它漂流到哪里就到哪里休息。当时将近半夜了,看看四周,寂静无声。恰好有一只孤鹤,横越长江向东飞来。它的翅膀像车轮一样,穿着黑黑的裙子、白白的上衣。"戛"地一声长鸣,从我的船上掠过,向西飞去。

不久客人回去了,我也就睡了,梦见一个道士,穿着羽毛做的衣服,轻飘飘的像仙人一样,飞经临皋时,下来拱手对我说:"游赤壁,快乐吗?"问他的姓名,他低着头没有应答。我说:"唉呀!我知道了。昨天夜里,鸣叫着从我的头顶飞过的,不就是你吗!"道士看了看我笑了。我也惊醒了,打开门来看,见不到他在哪里。

记承天寺夜游①

【原文】

元丰六年②十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民③。怀民亦未寝,相与步于中庭④。

庭下如积水空明⑤,水中藻、荇⑥交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人⑦如吾两人耳。

【注释】

①一作"记承天夜游"。承天寺,故址在今湖北省黄冈县城南,宋时承天寺在大云寺前,与临皋亭相近。

②元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。元丰二年,苏轼被贬为黄州团练副使,至此已四年。

③张怀民:名梦得,清河(今河北省清河县)人。元丰六年贬谪到黄州,寓居承天寺。

④中庭:即庭中,院子里,与下文"庭下"同义。

⑤积水空明:月色洒满庭院,如月积水充满院落,是那样清澈透明。

⑥藻、荇:藻,水藻。荇,荇藻。它们都是水生植物,根生水中,枝叶浮于水面。

⑦闲人:当时苏轼是以"检校尚书水部员外郎、黄州团练习副使、本州安置"的身份谪居黄州的,不得签署公事,故称"闲人"。

【译文】

元丰六年十月十二日,夜里,我脱了衣服准备睡觉,美好的月光射进窗户,我便高兴地出来走一走。想到没有同我一起共享乐趣的人,于是就到承天寺去寻找张怀民。怀民也没睡,我们便一起在庭院里散步。

庭院好像积满了水,澄澈透明,水中的藻、荇交错相生。原来那是竹柏的影子啊!

哪个晚上没有月亮?哪个地方没有竹柏?只是少了像我们两人那样的闲人罢了。

书吴道子画后①

【原文】

知者创物,能者②述焉,非一人而成也。君子之于学,百工之于技,自三代历汉至唐而备矣。故诗至于杜子美③,文至于韩退之,书至于颜鲁公④,画至于吴道子,而古今之变,天下之能事毕矣。道子画人物,如以灯取影,逆来顺往,旁见侧出,横邪平直,各相乘除⑤,得自然之数,不差毫末,出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,所谓游刃馀地⑥,运斤成风⑦盖古今一人而已。予于他画,或不能必其主名,至于道子,望而知其真伪也。然世罕有真者,如史全叔⑧所藏,平生盖一二见而已。

【注释】

①这是元丰八年(公元1085)苏轼为史全叔收藏的吴道子画写的题跋。吴道子,名道玄,唐代杰出的画家,尤其擅长画僧道人物,被人称为"画圣"。

②能者:有才能的人。

③杜子美:杜甫,字子美,唐代伟大的诗人。他的诗有"诗史"之称。

④颜鲁公:颜真卿,字清臣,京兆万年(今陕西西安)人,封鲁郡公,世称颜鲁公,唐代著名的书法家。

⑤乘除:比喻作画笔法的消长变化。

⑥游刃馀地:形容吴道子运笔熟练,轻而易举。出自《庄子·养生主》,大意说庖丁解牛,一把刀用了十九年,剖解了几千头牛,仍像刚刚磨过的一样,这是由于他善于把握住牛骨节之间的空隙,刀刃对准空隙运转,因而大有回旋的余地。

⑦运斤成风:形容吴道子手法纯熟,技艺高超。语出《庄子·徐无鬼》,大意是一位技术高超的石匠,挥动斧头,风声呼呼,能把人鼻尖上沾着的一点石灰砍去,而丝毫不伤那人的鼻子。斤,斧头。

⑧史全叔:生平不详。

【译文】

聪明的人创造万物。有才能的人根据前人的创造而加以发挥,这些并非一个人就可以完成的。君子对于学问,百工对于技艺,从夏、商、周三代到汉唐时才十分详备。所以诗到了杜子美,文到了韩愈,书法到了颜真卿,绘画到了吴道子,便穷尽了古今的变化,达到了天下最高的境界。吴道子画的人物,好像用了灯光来取影,线条逆来顺往,笔法旁见侧出,横斜平直,相互消长补充,与自然的事物相对比,不差一丝一毫,在法度许可的范围内创出新意,在豪放的气势外寄托了奇妙的道理。所说的游刃有余,运斤成风,大概从古到今只有吴道子一人而已。我对其他人的画,有的不能说出他的名字。至于吴道子的画,一看见就知道它是真还是假。然而世上流传的吴道子的真品很少,如今史全叔所收藏的那种珍品,我一生只见到一两次而已。

潮州韩文公①庙碑

【原文】

匹夫而为百世师,一言而为天下法②。是皆有以参天地之化③,关盛衰之运。其生也有自来,其逝也有所为。故申、吕自岳降④,傅说为列星⑤,古今所传,不可诬也。孟子曰:"我善养吾浩然之气。是气也,寓于寻常之中,而塞乎天地之间。"卒然遇之,则王公失其贵,晋、楚失其富⑥,良、平⑦失其智,贲、育失其勇,仪、秦⑧失其辩,是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不随死而亡者矣。故在天为星辰,在地为河岳。幽⑨则为鬼神,而明则复为人。此理之常,无足怪者。