相关词汇
lineage宗族,世系
stock门第,血统
generation代
branch支,系
tribe部族,部落
clan氏族
race, breed种族
of noble birth贵族出身
of humble birth平民出身
dynasty朝代
origin出身
ancestry祖先,先辈
ancestors, forebears, forefathers祖先
extraction家世
descent, offspring后代,后辈
descendants后代,晚辈
progeny, issue后裔
succession继承
relations, relatives, kinfolk, kin亲属
my family我家
my people我家人
next of kin近亲
family life家庭生活
caste社会地位
Cultural Baptism 文化洗礼
微波餐点
很多上班族的午餐时间,是从微波炉(microwave)前排队热餐点开始的。东方人习惯在家先做好餐点(homemade meal),带到公司用微波炉加热就可以吃了;而很多美国人则是喜欢购买已经烹制、包装好的可微波市售餐点(microwavable meals),放进微波炉中加热食用。
超市里,可微波餐点的选择种类非常多,从传统餐点(classic favorites)、各国料理(international cuisines)、或是最受欢迎的食物像是起司通心面,几乎都能找得到。微波餐点快速而又简单,最适合那些奔波劳碌、没有时间自己下厨的人。这种盒装餐点的主菜和配菜都很多样化,内多含有肉类、蔬菜和碳水化合物(carbohydrate)食物。注意健康的人想要维持低卡路里饮食也不成问题,因为考虑到消费者的营养均衡问题,现在的餐点外大多贴有标签,清楚表示餐点的卡路里(calorie)与热量,消费者可斟酌是否符合自己的要求。
有些人不喜欢餐点微波后的口感和味道,所以食物加热后的品质就变成了各家公司追求的主要目标。例如有一家公司就采用了日本的蒸汽科技,强调微波之后米饭能像刚起锅那样松软、酱料也可以保持原来的口感。
Reading
读书看报
01Daily Dialogue 日常会话
Reading books
(It was Sunday. George came to Brian to ask whether he had finished reading the novel they bought last week.)
George : Good morning, Brian. Have you finished reading the novel you bought last week?
Brian : No, I was very busy yesterday. I only finished reading half of it.
George : When will you plan to finish reading it?
Brian : About three days more, I think.
George : Well, I'll come to you for it three days later.
Brian : No problem.
George : Do you think this novel is interesting?
Brian : Yes, it is. But there are many characters in it, and sometimes you'll be confused.
George : I see.
Brian : By the way, how will you kill your time this afternoon?
George : I happened to buy my favorite magazine yesterday. And I think there's nothing better than reading something. It's excellent relaxation.
Brian : And there is a saying, “It's never too late to learn.”
Reading is a good way to learn.
George : You are quite right. I wish I had more time for reading.
读书
(星期天,乔治来找布莱恩,问他是否读完了他们上周买的那本小说。)
乔治:早上好,布莱恩。你看完上周买的那本小说了吗?
布莱恩:还没有,我昨天特别忙。我只读了一半。
乔治:你打算什么时候读完这本小说?
布莱恩:我想大约还要三天时间。
乔治:那么,三天后我去取。
布莱恩:没问题。
乔治:你认为这本小说有趣吗?
布莱恩:是的,很有趣。但里面有很多人物,有时会把你弄糊涂的。
乔治:我明白了。
布莱恩:顺便问一下,今天下午你打算怎样打发时间?
乔治:昨天我碰巧买了我最喜欢的杂志。没有什么比读点儿书更好的了。这是一种很好的休息。
布莱恩:常言道“活到老,学到老”。读书是很好的学习方式。
乔治:你说得对。我希望有更多的时间来看书。
Typical Sentences 典型句子
Have you finished reading the novel you bought last week?
你看完上周买的那本小说了吗?
I only finished reading half of it.
我只读了一半。
I'll come to you for it three days later.
三天后我去取。
And I think there's nothing better than reading something.
没有什么比读点儿书更好的了。
I wish I had more time for reading.
我希望有更多的时间来看书。
相关句子
01?| What's the current best-seller?
当今最畅销的书是什么?
02 | Is there a newsstand near here?
这儿有报亭吗?
03 | Excuse me, where can I find children's books?
请问儿童书籍在哪里?
04 | What are you reading recently?
你最近在读什么?
05 | I could hardly open a book these days.
这些日子以来我很少看书。
06 | What's your favorite magazine?
你最喜欢的杂志是什么?
07 | I'd like to buy Harry Potter by J.K. Rowling.
我想要买J·K·罗琳所写的《哈利·波特》。
08 | Harry Potter is a movie fit-in book.
《哈利·波特》这本书是结合电影发行的。
09 | I have no idea what to read. Please give me a recommended reading list.
我不知道要看些什么书。请给我一份推荐书单。
10 | You don't have to read every word, just skim it.
你不必每个字都看,只要浏览一下就行了。
Notes 小注
character [?k?rikt?] n. 人物、角色
confuse [k?n?fju?z] v. 把……弄糊涂,使困惑
by the way 顺便提一下
excellent [?eks?l?nt] a. 出色的,杰出的
current [?k?r?nt] a. 当前的
skim [skim] v. 浏览
相关词汇
daily日报
morning edition晨报
popular paper大众报纸
evening paper晚报
Newspaper Week新闻周刊
the front page头版,第一版
bulldog edition晨版(日报的特早版)
article报道
headline标题
banner headline通栏标题
byline标题下的署名行
dateline电头
big news头条新闻
hot news最新新闻
exclusive news独家新闻
feature特写,花絮
criticism评论
editorial社论
review, comment时评
book review书评
topicality时事问题
letters读者投书栏
city news社会新闻
column栏
general news column一般消息栏
serial story连载小说
Sunday edition周日特刊
literary criticism文艺评论
press ban禁止报导
yellow sheet低俗新闻
newspaper office报社
publisher发行人
proprieter社长
bureau chief, copy chief总编辑
editor-in-chief总编辑
editor编辑
newsstand, kiosk报摊
newspaper agency报纸代售处
newsboy报童
subion (rate)报费
newsprint新闻用纸
Fleet Street伦敦报业、伦敦新闻界