书城教材教辅少儿必读古文
45179100000218

第218章 芋老人传

《春涵堂集》

芋老人者,慈水祝渡人也。子佣①出,独与妪居渡口。一日,有书生避雨檐下,衣湿袖单,影乃益瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽②一器,再进,生为之饱,笑曰:“他日不忘老人芋也!”雨止,别去。后十余年,书生为相国,偶命厨者进芋,辍箸③叹曰:“何向者祝渡老人之芋香而甘④也?”使人访其夫妇,载以来。丞尉闻之,谓老人与相国有旧,邀见讲钧礼⑤。子不佣矣。至京,相国慰劳曰:“不忘老人芋,今乃烦尔妪一煮芋也。”已而,妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也?”老人曰:“犹是芋也,而向者之香且甘者,非调和之有异,时位之移人也。相公昔自郡城走数十里,困于雨,不择食矣;今者堂有炼珍,朝分尚食⑥,张筵列鼎,尚何芋是甘乎?”

注释

①佣:被人雇用。

②尽:吃完。

③辍箸(chuòzhù):停住筷子。

④甘:甜。

⑤钧礼:平等之礼,对待宾客的礼节。

⑥尚食:天子御厨有尚食监,这里指朝廷所赐食物。

译文

芋老人是慈水祝渡人。他的儿子在外给人做工,只有他和老妻住在渡口边。有一天,有个读书人在他家屋檐下躲雨,衣服单薄而且都湿透了,身影也显得更瘦弱了。老人请他进屋里坐下,闲聊中才知道这个读书人是在郡城参加童生考试完回来路过这里。老人略懂诗书,和他聊了很久,就叫老伴煮芋头给他吃。读书人吃光了一碗,又端来一碗。读书人吃饱了,笑着说:“以后不会忘记你老人家的芋头的。”雨停了,读书人就告别而去。十多年后,这个读书人当了相国,偶然吩咐厨师煮些芋头拿来,尝了尝,就放下手中的筷子感叹说:“为什么从前祝渡那老人家的芋头又香又甜呢?”就派人去寻找那对老夫妇,用车接来。当地官员听说这事情之后,都以为老人和宰相有旧交情,便邀请芋老人夫妇来见面,礼节隆重周到。芋老人的儿子也不到外面做工了。到京城后,相国慰劳他说:“我一直没有忘记你老人家的芋头,今天就麻烦你的老伴再煮一次芋头吧!”一会儿,芋老人的妻子煮好芋头端给相国吃,相国尝了一口,同样放下手中的筷子说:“为什么从前吃的芋头又香又甜呢!”芋老人说:“都是同样的芋头,那次的芋头又香又甜,并不是做法有什么两样,而是时间和地位改变人啊。相公那时从郡城步行了几十里路,又困在雨中,人饿了就不会挑剔食物了。现在您的厨房多的是精美的山珍,有朝廷赐的膳食,经常摆设酒席,佳肴满桌,还有什么样的芋头能使您觉得香甜呢?”