《韩非子》
燕王征巧术人。卫人曰:“能以棘刺之端为母猴。”燕王说之,养之以五乘①之奉。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉。雨霁②日出,视之晏③阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下④之冶者⑤谓燕王曰:“臣为削⑥者也,诸微物必以削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治⑦棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善。”谓卫人曰:“客为棘刺之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
注释
①乘(shènɡ):方圆六里为一乘之地。这里指以乘计俸禄。
②霁(jì):雨过天晴。
③晏(yàn):晴朗。
④台下:指住官府服役的工匠、奴仆。
⑤冶者:铁匠。
⑥削:刻削工具。削削:用削刀刻削。
⑦治:治理,指刻削东西。
译文
燕王征召天下能工巧匠。一个卫国人前来应召,自我吹嘘说:“我能把细小的棘尖端,雕成一只母猴。”燕王一听,非常高兴,用五乘的俸禄供养他。燕王说:“我想看看您雕刻的棘刺母猴。”那个卫国客人说:“大王要想看它,必须事先半年不进内宫,不喝酒,不吃肉,选择雨过日出,似晴似阴的一刹那,才能看到这个棘刺母猴。燕王听了,觉得很难实现,只好继续供养他,却一直看不到他的作品。后来,一个在宫廷干活的郑国铁匠知道了此事,便对燕王说:我是打制刻刀的工匠。据我所知,所有小巧的物品,都要用刻刀削刻;而要刻的东西,都必须大于刻刀的刀刃。现在,卫人讲的棘刺尖端,实际连刻刀的刀锋都容不下。怎么能雕出什么东西来呢?所以,请大王只要求看看卫国客人的刻刀,就可以知道他能不能雕刻了。”燕王恍然大悟:有道理!“于是,燕王召来卫人,问:你用什么东西在棘刺上雕刻母猴呢?”卫人回答道:用刻刀呀。“燕王说:那让我见识一下你的刻刀吧。”卫人说:请允许我回住地把它取来吧。于是,便乘机逃走了。