书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000104

第104章 旅夜书怀-Nocturnal...

旅夜书怀-Nocturnal Reflections in Travels

旅夜书怀

杜甫

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似? 天地一沙鸥。

Nocturnal Reflections in Travels

Du Fu

By the bank where gentle breeze the slender grass sways

My lonely boat with a tall mast overnight stays.

The twinkling stars shine all over the wide-spread plain;

The moonlight surges with the river with might and main.

Does fame come only from one’s literary talent?

I, a weak, old official, should seek retirement!

What am I like, roaming all my life here and there?

Just a seagull that flies between the earth and air!