书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000124

第124章 秋日登吴公台上寺远眺-Ascending...

秋日登吴公台上寺远眺-Ascending the Wugong Terrace in Autumn for a Distant View

秋日登吴公台上寺远眺

刘长卿

古台摇落后,秋日望乡心。

野寺来人少,云峰隔水深。

夕阳依旧垒,寒磬满空林。

惆怅南朝事,长江独至今!

Ascending the Wugong Terrace in Autumn for a

Distant View

Liu Changqing

In autumn, on the ruined ancient terrace I stand

With a feeling of homesickness I can’t withstand.

The forlorn temple here few men come to visit;

On the other bank, looms a mount’s cloud-clad summit.

To the decayed ramparts the setting sunlight clings;

With the qing’s chilling sound the wood of bare trees rings.

Gone are tragic legends of the Southern Dynasties,

But the Long River alone flows on to these days.