书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000153

第153章 灞上秋居-My Stay in the Bashang Hut in Autumn

灞上秋居

马戴

灞原风雨定,晚见雁行频。

落叶他乡树,寒灯独夜人。

空园白露滴,孤壁野僧邻。

寄卧郊扉久,何年致此身?

My Stay in the Bashang Hut in Autumn

Ma Dai

Over the Bashang plain, the storm has come to cease;

In the evening are often seen lines of wild-geese.

Leaves are dropping from the trees of the alien land;

A lone night with a cold lamp, how can I withstand!

In my barren garden dew drops appear to fall;

A rough monk lives next to my solitary wall.

In my hut of the countryside long have I stayed;

When may I fill a post to have my part well played!