除夜有怀
崔涂
迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正飘泊,明日岁华新。
Thoughts on a New Year’s Eve
Cui Tu
Long is the road to the three Ba’s in the west land
Where far from home I now stay and the trials withstand.
The mountains are filled with remnant snows in the night;
I’m a homesick stranger by a lonely candle light.
I get farther from my folks with each passing day
And turn closer to my servants here in some way.
To rove like this is hard for me to undergo,
Especially when the New Year’ll come to-morrow.