书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000186

第186章 寄李儋元锡-To Li Dan

寄李儋元锡

韦应物

去年花里逢君别,今日花开又一年。

世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。

身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。

闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。

To Li Dan

Wei Yingwu

Last year we met and then parted, all in the fine flower season;

To-day, the flowers are in full blossom again after a year.

In this world of vicissitudes, what will happen one can’t reckon,

Gloomily laden with spring sadness, I alone go to sleep here.

Suffering from frequent illness, how I yearn to retire and go home!

That hungry people flee their native land shames me to get my pay.

E’er since I was informed that to pay me a visit you would come,

From my West Chamber I’ve watched quite a few moons turn

round all the way.