书城文学王译唐诗三百首:汉英对照
47973100000033

第33章 塞上曲-A Song Out of the Pass

乐府

Folk-Song-Styled-Verse

塞上曲

王昌龄

蝉鸣空桑林,八月萧关道。

出塞复入塞,处处黄芦草。

从来幽并客,皆共黄沙老。

莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

A Song Out of the Pass

Wang Changling

In eighth moon, on the paths of Xiaoguan Pass,

Singing among mulberries are cicadas.

Everywhere outside of and in the Pass,

Can be seen widespread yellow reeds and grass.

All warriors from You and Bing prefectures

Grow old with yellow sands in their adventures.

Don’t act like those pretenders in knighthood,

Boasting their horses are uniquely good.