乐府
Folk-Song-Styled-Verse
塞上曲
王昌龄
蝉鸣空桑林,八月萧关道。
出塞复入塞,处处黄芦草。
从来幽并客,皆共黄沙老。
莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
A Song Out of the Pass
Wang Changling
In eighth moon, on the paths of Xiaoguan Pass,
Singing among mulberries are cicadas.
Everywhere outside of and in the Pass,
Can be seen widespread yellow reeds and grass.
All warriors from You and Bing prefectures
Grow old with yellow sands in their adventures.
Don’t act like those pretenders in knighthood,
Boasting their horses are uniquely good.