渡荆门送别
李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
Crossing the Jingmen and Faring Well
Li Bai
Far beyond the Jingmen, I came from the ferry
To be on a travel here in the Chu country.
The hills stretch off till the wide plain extends and ends;
Into the vast wasteland the River its water sends.
Under the moon, the shining heavenly mirror flies;
The mirage appears while the clouds gather and rise.
Still dear is the water of my hometown to me
That brings my sailing boat away ten thousand li.