书城教材教辅智慧教育活动用书-诗香数瓣
8248200000011

第11章 Lines Written in Early Spring

威廉·华兹华斯(William Wordsworth, 1770—1850年),英国19世纪著名的浪漫派诗人。与科尔律治、骚赛一起被称为“湖畔派”诗人。华兹华斯是一个热爱大自然的人,他的作品常以平易的文字抒写他对大自然的情怀。主要作品有长诗《漫游》、《抒情歌谣集》、《序曲》等。

I heard a thousand blended① notes,

While in a grove I sate reclined②,

In that sweet mood when pleasant thoughts

Bring sad thoughts to the mind.

To her fair works did Nature link

The human soul that through me ran;

And much it grieved my heart to think

What man has made of man.

Through primrose③ tufts, in that green bower,

The periwinkle④ trailed its wreaths;

And it’s my faint that every flower

Enjoys the air it breathes.

The birds around me hopped⑤ and played,

Their thoughts I cannot measure,

But the least motion which they made

It seemed a thrill of pleasure.

The budding twigs spread out their fan,

To catch the breezy air;

And I must think, do all I can,

That there was pleasure there.

If this belief from heaven be sent,

If such be Nature’s holy plan,

Have I not reason to lament⑥

What man has made of man?

① blendedadj. 数种混合的

② reclinevi. 斜倚,靠;躺;依赖,依靠

③ primrosen. 报春花;欧洲樱草;淡黄色 adj. 长满报春花的

④ periwinklen. 【植】(小)长春花

⑤ hopvi. (蛙、鸟等)齐足跳 vt. 跳过,跃过

⑥ lamentvi. 哀悼,悲痛;痛哭;悲叹 n. 哀歌;挽诗;悼词

写于早春

我躺卧在树林之中,

听着融谐的千万声音,

闲适的情绪,愉快的思想,

却带来了忧心忡忡。

大自然把她的美好事物

通过我联系人的灵魂;

而我痛心万分,想起了

人怎样对待着人。

那边绿荫中的樱草花丛,

有长春花在把花圈编织,

我深信每朵花不论大小,

能享受它呼吸的空气。

四围的鸟儿跳了又耍,

我不知道它们想些什么,

但它们每个细微的动作,

似乎都激起心头的欢乐。

萌芽的嫩枝张臂如扇,

捕捉那阵阵的清风;

使我没法不深切地感到,

它们也有欢欣。

如果上天叫我这样相信,

如果这是大自然的用心,

难道我没有理由悲叹

人怎样对待着人?

这首诗描绘了一幅充满花鸟树草的自然美景图。诗人看到世间的万物,每一个姿态和动作都显示了正在迸发的兴奋和快乐。在这充满诗情画意的季节里,充满了春的欢乐。诗人想到的不是春天为一年之中的尧舜,而是人怎样对待着人,想到了人间的痛苦和悲伤。这首诗歌以一种含蓄地方式表达了对世间不平的抗议,渴望得到一个更加公平的社会。